"y lugares de trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأماكن العمل
        
    • وأماكن عملهم
        
    • وفي أماكن العمل
        
    • وأماكن عمل
        
    • ومواقع العمل
        
    • ومكان عملها
        
    • وأماكن عملهن
        
    • ومواقع عمل
        
    :: Los secuestros de los hogares y lugares de trabajo han pasado a ser hechos comunes para los etíopes: UN :: أصبحت عمليات الاختطاف من المنازل وأماكن العمل مسألة يتعرض لها الإثيوبيون بكثرة:
    En las amplias disposiciones de los artículos 1 a 3 de este decreto figuran definiciones de esos tipos de trabajo y lugares de trabajo. UN وتتضمن الأحكام الواسعة النطاق في المواد 1 إلى 3 من هذا القرار تعاريف هذه الأنواع من العمل وأماكن العمل.
    En las comunidades y lugares de trabajo también se realizan campañas a favor de la utilización de preservativos, la planificación de la familia y la salud reproductiva. UN كما تجري حملات للحث على استعمال الرفالات وتحديد النسل والصحة الإنجابية ضمن المجتمعات المحلية وأماكن العمل.
    De por sí, el motivo fundamental para deportar a esas personas en este momento es sospechoso, ya que fueron expulsadas de sus viviendas y lugares de trabajo hace más de seis meses. UN إن الدافع الكامن وراء ترحيل هؤلاء اﻷشخاص مريب في حد ذاته، ﻷن اﻷشخاص المعنيين قد طُردوا من منازلهم وأماكن عملهم منذ أكثر من ستة أشهر.
    Recientemente han entrado en vigor algunas leyes nuevas que prohíben fumar en zonas públicas y lugares de trabajo. UN وقد بدأ مؤخراً سريان عدد من القوانين الجديدة التي تفرض قيوداً على التدخين في اﻷماكن العامة وفي أماكن العمل.
    La OMS insta a que, en los conflictos armados, se respeten los servicios de salud como lugares seguros para la atención de los pacientes y lugares de trabajo seguros para los trabajadores sanitarios. UN وتحث منظمة الصحة العالمية على احترام المنشآت الصحية، أثناء النزاع المسلح، بوصفها بيئات آمنة لتوفير الرعاية للمرضى، وأماكن عمل آمنة للعاملين في المجال الصحي.
    Ello causa importantes problemas humanitarios: las familias se ven separadas y se deniega el acceso a hospitales, escuelas y lugares de trabajo. UN ويتسبب ذلك في مشاكل إنسانية عويصة: إذ يُشتت شمل الأسر ويُمنع الوصول إلى المستشفيات والمدارس وأماكن العمل.
    En el sector privado, el número de fábricas y lugares de trabajo ha aumentado debido a la inversión interna y externa. UN وفي القطاع الخاص، ازداد عدد المصانع وأماكن العمل بسبب الاستثمار الداخلي والخارجي.
    En Jerusalén, 58 trabajadores ilegales fueron detenidos y 19 empleadores multados en una campaña de inspección que abarcó varios centenares de obras y lugares de trabajo. UN وفي القدس، أفادت التقارير أن ٥٨ من العمال غير القانونيين احتجزوا وفرضت غرامة على ١٩ من أرباب العمل خلال حملة تفتيش لعدة مئات من مواقع التشييد وأماكن العمل.
    A veces se plantean cuestiones sobre la indumentaria que suelen lucir las mujeres musulmanas, su condición, y su inserción en el mercado laboral, así como el reconocimiento de las festividades religiosas musulmanas en las escuelas y lugares de trabajo privados. UN وهناك مسائل تثار أحياناً فيما يتعلق بالزي الذي ترتديه بعض النساء المسلمات، وبمركزهن، وباندماجهن في مجال العمل، وبالاعتراف بالمناسبات الدينية الاسلامية في المدارس وأماكن العمل الخاصة.
    Incluso si las familias cuentan con instalaciones sanitarias en el hogar, pueden no gozar de todos los beneficios de una buena higiene si no se dispone de instalaciones sanitarias en las escuelas y lugares de trabajo. UN وحتى عندما تكون للأسر مرافق الصرف الصحي في المنزل، فلن يكون بوسعهم ممارسة النظافة الصحية الكاملة إذا لم تتوفر المدارس وأماكن العمل على مرافق الصرف الصحي.
    E. Evaluación de las fuentes de radón en relación con sus efectos del radón en los hogares y lugares de trabajo UN تقدير الآثار نسبة للمصادر التي يتركها الرادون في المنازل وأماكن العمل 40-48 هاء-
    Sírvanse indicar qué medidas se han tomado para divulgar dicha ley y asegurar su efectiva implementación, y sobre todo si existen planes para realizar campañas de información amplias en particular en las instituciones educativas y lugares de trabajo. UN يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لنشر هذا القانون وكفالة تنفيذه الفعال، وعلى الخصوص ما إذا كان يعتزم تنظيم حملات إعلامية واسعة النطاق، لا سيما في المؤسسات التعليمية وأماكن العمل.
    Sírvanse indicar qué medidas se han tomado para divulgar dicha ley y asegurar su efectiva implementación, y sobre todo si existen planes para realizar campañas de información amplias en particular en las instituciones educativas y lugares de trabajo. UN يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لنشر هذا القانون وإنفاذه، وتوضيح ما إن كانت السلطات تعتزم تنظيم حملات إعلامية واسعة النطاق، لا سيما في المؤسسات التعليمية وأماكن العمل.
    A. Fumadores pasivos y lugares de trabajo sin humo UN ألف - التدخين غير المباشر وأماكن العمل الخالية من التدخين
    En lugar de ello, los sindicatos deben comunicar el número total de empleados participantes en la huelga e indicar las categorías y lugares de trabajo afectados. UN وبدلاً من ذلك، يتعين على النقابات أن تحدد العدد الإجمالي للموظفين المشاركين في الإضراب وأن تذكر الفئات وأماكن العمل المتأثرة.
    La mayoría de los deportados fueron sacados de sus hogares y lugares de trabajo en Tigray y encarcelados en diversos lugares de detención durante días antes de ser deportados. UN وقد حُشد معظم المرحلين بعد أن أخرجوا من ديارهم وأماكن عملهم في تيغراي وسجنوا في أماكن اعتقال مختلفة لأيام عدة قبل ترحيلهم.
    El Consejo hizo publicidad y campañas de participación de la comunidad, con énfasis especial en desalentar el hábito de fumar en lugares públicos y lugares de trabajo. UN وقد شن المجلس حملات إعلانية وحملات لإشراك المجتمع المحلي، مع العناية بوجه خاص على تشجيع عدم التدخين في الأماكن العامة وفي أماكن العمل.
    :: Las emboscadas siguen siendo el medio más común de ataque, aunque están aumentando las incursiones armadas en hogares y lugares de trabajo. UN :: لا تزال الكمائن أكثر وسائل الاعتداء شيوعا، لكن الغارات المسلحة على المنازل ومواقع العمل تتزايد.
    :: Proteger a las mujeres de la violencia y la explotación en sus hogares, comunidades y lugares de trabajo; UN :: حماية المرأة من العنف والاستغلال في منزلها ومجتمعها ومكان عملها.
    El Centro también ha recibido preguntas de parientes, amigos, vecinos y lugares de trabajo de mujeres que sufren violencia. UN وتلقى المركز أيضا أسئلة من أقارب النساء اللواتي يتعرضن للعنف وأصدقائهن وجيرانهن وأماكن عملهن.
    Suministra instrumentos de comunicación en línea, tales como grupos de correo electrónico y lugares de trabajo en línea. UN وتتيح أدوات اتصال عبر الإنترنت كمجموعات البريد الإلكتروني ومواقع عمل على الإنترنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus