La adhesión es el primer paso para un régimen amplio y más eficaz de protección internacional de los refugiados. | UN | والانضمام هو في الواقع أول خطوة لتطبيق نظام كامل وأكثر فعالية للحماية الدولية للاجئين. |
También servirá para lograr una realización concretamente orientada, coordinada y más eficaz de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD en favor de esos países. | UN | ويهدف أيضاً إلى إنجاز أنشطة التعاون التقني داخل الأونكتاد لصالح هذه البلدان بطريقة مركزة ومنسقة وأكثر فعالية. |
Debe responderse a los nuevos retos con una respuesta nueva y más eficaz de la comunidad internacional. | UN | ولا بد من التصدي للتحديات الجديدة باستجابة جديدة وأكثر فعالية من جانب المجتمع الدولي. |
Un aprovechamiento más cabal y más eficaz de los recursos con que cuenta la OCE ciertamente beneficiará por igual a los países de nuestra región y a los de fuera de ella. | UN | وإن استغلال القدرة الحالية لمنظمة التعاون الاقتصادي على نحو أكبر وأكثر فعالية سيكون بالتأكيد مفيدا للبلدان الواقعة في منطقتنا وللدول الواقعة خارجها على حد سواء. |
De cualquier modo, el medio privilegiado y más eficaz de prevenir los conflictos y de mantener o restablecer la paz sigue siendo el diálogo. | UN | وعلى أي حال، لا يزال الحوار أفضل وأنجع وسيلة لمنع النزاعات وحفظ السلام أو استعادته. |
Para resolver esa diferencia se necesitaba una participación mayor y más eficaz de los países en desarrollo en el proceso internacional de toma de decisiones económicas. | UN | وبغية سد هذه الفجوة، يجب أن تشارك البلدان النامية مشاركة أكبر وأكثر فعالية في عملية صنع القرارات الاقتصادية على الصعيد الدولي. |
Asimismo, en ausencia de un mecanismo de verificación internacional, las medidas de fomento de la confianza resultan necesarias para una aplicación mejor y más eficaz de las disposiciones de la Convención. | UN | وبالمثل، نظرا لانعدام آلية دولية للتحقق، من الضروري اتخاذ تدابير لبناء الثقة من أجل كفالة تنفيذ أفضل وأكثر فعالية لأحكام الاتفاقية. |
A fin de alcanzar la igualdad de género es especialmente importante que, en la planificación y la aplicación del presupuesto de los ministerios competentes, se asignen fondos para una incorporación rápida y más eficaz de la igualdad de género en los procesos que ya están en marcha. | UN | من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين يكون من المهم بشكل خاص، لدى تخطيط وتنفيذ ميزانية الوزارات، أن تُخصص أموال لإدماج المساواة بين الجنسين بشكل سريع وأكثر فعالية في العمليات الجارية فعلا. |
Su objetivo es promover una participación mejor informada, de base amplia y más eficaz de los encargados de formular la política y de agentes del sector privado y la sociedad civil de los países en desarrollo y los países con economías en transición, en apoyo a los programas regionales e internacionales de tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | ويهدف المشروع إلى العمل على إيجاد مشاركة أكثر وعيا وأوسع نطاقا وأكثر فعالية من جانب واضعي السياسات والقطاع الخاص والمجتمع المدني من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية دعما لجداول الأعمال الإقليمية والدولية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Considero que la reforma primera y principal de la Asamblea General consiste en la forma nueva y más eficaz de trabajar entre nosotros, entre nuestras misiones, entre nuestros asociados y entre los Estados Miembros y la Secretaría. | UN | وأرى أن أول وأهم إصلاح تحتاج إليه الجمعية العامة هو إدخال طريقة جديدة وأكثر فعالية لأدائنا الأعمال فيما بيننا، وفيما بين بعثاتنا، وفيما بين المنتسبين إلينا مع تقديرنا لهم، وبين الدول الأعضاء والأمانة العامة. |
7. Alienta a los Estados Miembros a que promuevan una participación amplia y más eficaz de los mecanismos nacionales encargados de promover la igualdad entre los sexos y el empoderamiento de la mujer en la formulación de las estrategias nacionales de desarrollo, incluidas las estrategias de erradicación de la pobreza, y exhorta al sistema de las Naciones Unidas a que respalde los esfuerzos nacionales a ese respecto; | UN | 7 - تشجع الدول الأعضاء على كفالة أن تشارك الآليات الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين وبتمكين المرأة مشاركة شاملة وأكثر فعالية في صياغة الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات القضاء على الفقر، وتدعو منظومة الأمم المتحدة إلى دعم الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد؛ |
7. Alienta a los Estados Miembros a que promuevan una participación amplia y más eficaz de los mecanismos nacionales encargados de promover la igualdad entre los sexos y el empoderamiento de la mujer en la formulación de las estrategias nacionales de desarrollo, incluidas las estrategias de erradicación de la pobreza, y exhorta al sistema de las Naciones Unidas a que respalde los esfuerzos nacionales a ese respecto; | UN | 7 - تشجع الدول الأعضاء على كفالة أن تشارك الآليات الوطنية للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة مشاركة شاملة وأكثر فعالية في صياغة الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات القضاء على الفقر، وتهيب بمنظومة الأمم المتحدة دعم الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد؛ |
11. Alienta a los Estados Miembros a que impulsen una participación amplia y más eficaz de los mecanismos nacionales encargados de promover la igualdad entre los sexos y el empoderamiento de la mujer en la formulación de las estrategias nacionales de desarrollo, incluidas las estrategias de erradicación de la pobreza, y exhorta al sistema de las Naciones Unidas a que respalde las iniciativas nacionales adoptadas con ese fin; | UN | " 11 - تشجع الدول الأعضاء على كفالة مشاركة الآليات الوطنية للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة مشاركة شاملة وأكثر فعالية في صياغة الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، بما في ذلك استراتيجيات القضاء على الفقر، وتهيب بمنظومة الأمم المتحدة دعم الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد؛ |
a) Expresó satisfacción por la labor realizada por la Organización Mundial de la Salud (OMS) en atención a las inquietudes expresadas por la Comisión en sus períodos de sesiones 34º y 35º; en este contexto, reafirmó la necesidad de una participación mejor y más eficaz de la comunidad de estadísticos oficiales a los niveles nacional e internacional en todas las etapas de la preparación de estadísticas de salud; | UN | (أ) رحبت بالجهود التي بذلتها منظمة الصحة العالمية لمعالجة الشواغل التي أعربت عنها اللجنة في دورتيها الرابعة والثلاثين والخامسة والثلاثين، وأعادت في ذلك السياق التأكيد على ضرورة قيام أوساط خبراء الإحصاء الرسميين بدور أفضل وأكثر فعالية على الصعيدين الوطني والدولي في جميع مراحل وضع الإحصاءات الصحية؛ |
2. La Comisión tal vez desee estudiar la forma en que cabrá incorporar esa explicación a la cláusula de la finalidad, mediante una nota de pie de página o sustituyendo las palabras " con mayor eficiencia procesal y en provecho " por palabras como " una solución mejor y más eficaz de la insolvencia " . | UN | 2- ولعلّ اللجنة تودّ أن تنظر في كيفية إضافة هذا الشرح إلى الحكم المتعلق بالغرض، كأن يُضاف في حاشية أو بالاستعاضة عن عبارة " تحقيق نتيجة أفضل وأكثر فعالية " بعبارة من قبيل " إيجاد حل أفضل وأكثر فعالية للإعسار " . |
3. Convenida de que se debe hacer un uso óptimo y más eficaz de los servicios de conferencias, la delegación de Austria apoya plenamente la decisión de llevar al 80% el umbral de utilización de estos servicios y la recomendación de que se invite a los órganos cuyo nivel de utilización haya sido inferior a ese porcentaje a modificar sus solicitudes de prestación de servicios. | UN | ٣ - وأرفت قائلة إن الوفد النمساوي، نظرا لشدة حرصه على تحقيق انتفاع أمثل وأكثر فعالية بموارد خدمة المؤتمرات، يؤيد تماما قرار رفع الحد اﻷدنى للانتفاع بتلك الموارد إلى ٨٠ في المائة، والتوصيات الرامية إلى دعوة اﻷجهزة التي يقل معدل انتفاعها عن الحد اﻷدنى الحالي إلى تنقيح الطلبات التي قدمتها بخصوص خدمة المؤتمرات. |
c) Basarse en la reciente reunión de donantes, con un particular énfasis de la comunidad internacional en nuevos compromisos financieros y desembolsos de recursos y en una utilización mejor y más eficaz de la asistencia oficial para el desarrollo y otras fuentes externas de financiación, tomando en consideración las necesidades concretas y prioridades en materia de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo; | UN | )ج( التأسيس على ما تحقق فـي الاجتماع اﻷخيـر للـدول الجزريـة الصغيـرة الناميـة والمانحين، على أن يولي المجتمع الدولي اهتماما خاصا لعقد التزامات مالية جديدة وإضافية ومدفوعات من الموارد واستخدام المساعدة اﻹنمائية الرسمية والموارد الخارجية الحالية اﻷخرى على نحو أفضل وأكثر فعالية مع مراعاة الاحتياجات واﻷولويات اﻹنمائية المحددة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
c) Aprovechamiento de la reciente reunión de donantes, con un particular énfasis de la comunidad internacional en nuevos compromisos financieros y desembolsos de recursos y en una utilización mejor y más eficaz de la asistencia oficial para el desarrollo y otras fuentes externas de financiación, tomando en consideración las necesidades concretas y prioridades en materia de desarrollo de los pequeños Estados insulares en desarrollo; | UN | )ج( التأسيس على ما تحقق فـي الاجتماع اﻷخيـر لممثلي المانحين والـدول الجزريـة الصغيـرة الناميـة، على أن يولي المجتمع الدولي اهتماما خاصا لعقد التزامات مالية جديدة وإضافية ومدفوعات من الموارد واستخدام المساعدة اﻹنمائية الرسمية والموارد الخارجية الحالية اﻷخرى على نحو أفضل وأكثر فعالية مع مراعاة الاحتياجات واﻷولويات اﻹنمائية المحددة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛ |
i) Expresó satisfacción por la labor realizada por la Organización Mundial de la Salud (OMS) para tener en cuenta las inquietudes expresadas por la Comisión de Estadística en sus períodos de sesiones 34º y 35º; en este contexto reafirmó la necesidad de una participación mejor y más eficaz de la comunidad de estadísticos oficiales a los niveles nacional e internacional en todas las etapas del desarrollo de estadísticas de salud; | UN | (ط) رحبت بالجهود التي بذلتها منظمة الصحة العالمية لمعالجة الشواغل التي أعربت عنها اللجنة في دورتيها الرابعة والثلاثين والخامسة والثلاثين، وفي هذا السياق، أعادت اللجنة التأكيد على ضرورة إشراك أوساط خبراء الإحصاء الرسميين بشكل أفضل وأكثر فعالية على الصعيدين الوطني والدولي في جميع مراحل وضع الإحصاءات الصحية؛ |
Quedan menos de mil días para que finalice la campaña de lucha contra la pobreza de mayor envergadura y más eficaz de la historia, los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 8 - أمامنا ألف يوم ليحل أجل انتهاء أكبر وأنجع حملة في التاريخ لمكافحة الفقر، وهي الأهداف الإنمائية للألفية. |
12. El objetivo de la ONUDI es hacer frente a las necesidades de desarrollo industrial de sus clientes en la forma que aporte la mayor y más eficaz de las contribuciones al proceso del desarrollo sostenible de acuerdo con el mandato, los conocimientos y la experiencia de la Organización. | UN | ٢١ - وهدف اليونيدو هو تلبية احتياجات زبائنها في ميدان التنمية الصناعية بطريقة توفر أكبر وأنجع مساهمة ممكنة في عملية التنمية المستدامة ، بما يتفق مع ولاية المنظمة ودرايتها وخبراتها . |