"y más seguro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأكثر أمنا
        
    • وأكثر أمانا
        
    • وأكثر أمناً
        
    • وأمنا
        
    • وأكثر أماناً
        
    • وأمانا
        
    • وأكثر سلامة
        
    • وأمناً
        
    • و آمَن
        
    • وأكثر وثوقا
        
    • وآمن
        
    • وأكثر أمانًا
        
    En Mozambique, Camboya, Haití y El Salvador, para citar unos pocos ejemplos, los pueblos de esos países abrigan hoy nuevas esperanzas de un futuro mejor y más seguro. UN وشعوب تلك البلدان يمكنها أن تشهد على انبثاق آمال جديدة في مستقبل أفضل وأكثر أمنا.
    Encaremos el desafío en forma conjunta, a fin de que podamos legar a las generaciones futuras un mundo mejor y más seguro del que heredamos. UN ودعونـــا نتصدى معا للتحدي لكي نورث لﻷجيال المقبلة عالما أفضل وأكثر أمنا من العالم الذي ورثناه.
    Tenemos que continuar trabajando juntos, con un objetivo compartido de hacer del mundo un lugar mejor y más seguro. UN ويتعين علينا أن نواصل العمل معا يجمعنا هدف مشترك هو جعل العالم مكانا أفضل وأكثر أمانا.
    Todos creemos que el mundo se ha vuelto un lugar mejor y más seguro con esos tratados. UN ونعتقد جميعاً أن العالم يصبح بهذه المعاهدات مكاناً أفضل وأكثر أمناً.
    Basándonos en ellas, tenemos la oportunidad de hacer el futuro más pacífico y más seguro de lo que haya sido nunca en la historia de la humanidad. UN وبالاعتماد عليهما، تتوفر لنا الفرصة لصنع مستقبل أكثر سلاما وأمنا من أي وقت مضى في تاريخ البشرية.
    Para concluir, quisiera exhortar a todas las delegaciones a demostrar un auténtico espíritu de dedicación y compromiso a fin de lograr un mundo mejor y más seguro. UN وأود أن أختتم بياني بحث جميع الوفود على إبداء الروح الحقيقية للتفاني والالتزام بكفالة تحقيق عالم أفضل وأكثر أماناً.
    Debemos hacerlo para que el mundo sea un lugar mejor y más seguro. UN ويجب علينا القيام بذلك لنجعل العالم مكانا أفضل وأكثر أمنا.
    Eso dio por resultado un gran desperdicio de nuestros recursos y una desviación de la tarea del desarrollo y de garantizar un mundo mejor y más seguro para nuestros hijos. UN فلقد أسفر ذلك عن هدر كبير لمواردنا وعن التحول عن مهمة التنمية وعن العمل على إيجاد عالم أفضل وأكثر أمنا ﻷطفالنا.
    Sin embargo, el personal del OIEA trabaja cotidianamente en esas esferas y en muchas otras para que nuestro mundo sea un lugar mejor y más seguro. UN لكن موظفي الوكالة يعملون يوميا في هذه المجالات وفي كثير غيرها لجعل عالمنا مكانا أفضل وأكثر أمنا.
    Para millones de personas en las zonas de conflicto esa gestión significa esperanza de paz y un futuro mejor y más seguro. UN فبالنسبة للملايين من الناس في مناطق الصراع، تعني هذه الجهود الأمل في السلام وفي مستقبل أفضل وأكثر أمنا.
    Dejemos que el símbolo de la paz y la fraternidad nos ayuden a construir un mundo mejor y más seguro para nosotros y para las próximas generaciones. UN ونرجو أن يساعدنا رمز الأخوة الأوليمبية والسلام على بناء عالم أفضل وأكثر أمنا لنا وللأجيال القادمة.
    Debemos continuar trabajando conjuntamente con una visión compartida de transformar al mundo en un lugar mejor y más seguro. UN ويجب أن نواصل العمل معا برؤية مشتركة لجعل العالم مكانا أفضل وأكثر أمانا.
    Sólo esto puede garantizar un mundo mejor y más seguro para todos. UN فهذا وحده هو الـــذي يمكــــن أن يكفــل عالما أفضل وأكثر أمانا للجميع.
    Hoy el mundo es un lugar mejor y más seguro que hace 10 años, antes de la caída del Muro de Berlín. UN العالم اليوم مكان أفضل وأكثر أمانا مما كان عليه قبل ١٠ سنوات، قبل سقوط حائط برلين.
    Nuestro objetivo deberá ser un mundo mejor y más seguro para todas las naciones, grandes o pequeñas, mediante la solidaridad, la cooperación y la acción colectiva. UN ويجب أن يكون هدفنا عالماً أفضل وأكثر أمناً لجميع الأمم، الكبيرة منها والصغيرة، من خلال التضامن والتعاون والعمل المشترك.
    Evidentemente, el comercio sin documentos era más rápido, menos costoso y más seguro que las transacciones basadas en documentos impresos. UN ومن الواضح أن التجارة التي لا تستخدم الورق هي أسرع وأرخص وأكثر أمناً من التعاملات التجارية المستخدمة للورق.
    También se nos ofrece la oportunidad única de convertir nuestro planeta, nuestro único hogar, en un lugar mejor, más limpio y más seguro para vivir. UN وتتاح لنا أيضا فرصة فريدة لنجعل كوكبنا، الذي هو بيتنا الوحيد، مكانا أفضل وأكثر نظافة وأمنا للعيش فيه.
    La Unión Europea está firmemente dedicada a promover un entorno mejor, más prometedor y más seguro a nivel internacional para todos. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن تمسكه الشديد بتهيئة بيئة أفضل وأكثر اشراقا وأمنا دوليا للجميع.
    Las sociedades deberían optar por un consumo de más calidad y más seguro. UN 45 - وينبغي أن تنتقل المجتمعات إلى استهلاك أفضل وأكثر أماناً.
    Hagamos, pues, que el primer decenio de este nuevo siglo sea un decenio de implementación y cooperación a fin de lograr un mundo mejor, más sano y más seguro. UN فلنجعل إذن العقد الأول من هذا القرن الجديد عقدا للتنفيذ والتعاون من أجل بلوغ عالم أفضل وأكثر سلامة وأمانا.
    Todos debemos seguir valorando y explorando lo que la juventud puede aportar para crear un mundo más justo y más seguro. UN ويتعين علينا جميعاً مواصلة معرفة واستكشاف المساهمات التي يمكن أن يقدمها الشباب من أجل جعل العالم أكثر عدلاً وأمناً.
    y más seguro para ti. Open Subtitles و آمَن لك كذلك
    La condicionalidad de esa declaración interpretativa impone en efecto un régimen de reacción más ordenado y más seguro que el aplicable a las declaraciones interpretativas " simples " . UN 326 - وتقتضي مشروطية هذا الإعلان التفسيري نظاما لرد الفعل أكثر تنظيما وأكثر وثوقا من النظام المطبق على الإعلانات التفسيرية ' ' البسيطة``.
    Únicamente mediante una acción colectiva que se lleve a cabo con un espíritu de alianza mundial podremos crear un mundo mejor y más seguro para las generaciones futuras. UN ولن نتمكن من تهيئة عالم أفضل وآمن للأجيال المقبلة إلا عن طريق عمل جماعي، يُنفذ بروح الشراكة العالمية.
    En este programa evaluamos cómo funciona el cerebro de cada persona, de modo que podemos recomendar modificaciones básicas para hacer que el sistema sea más eficiente y más seguro. TED وبهذا البرنامج نحدد كيف يعمل عقل كل فرد لنستطيع اقتراح تعديلات أساسية لجعل هذا النظام أكثر فاعلية وأكثر أمانًا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus