"y madre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأم
        
    • والأم
        
    • و أم
        
    • وأمّ
        
    • وأماً
        
    • وأمهاتهم
        
    • الأم و
        
    • أو أم
        
    • وأمهات
        
    • أم و
        
    • وأمّي
        
    • الكريم وابنها
        
    • وام
        
    • ومادري
        
    • وهي أم
        
    Cuando te conocí, eras prostituta. Ahora vas a ser esposa y madre. Open Subtitles عندما قابلتك,أنت كنت فتاة شارع الآن أنت ستصبحين زوجة وأم
    Mil años de asesinatos, mutilación, y madre cree que aún puede salvar nuestras almas. Open Subtitles 1000 سنوات من القتل والفوضى، وأم يعتقد أنها لا يزال إنقاذ أرواحنا.
    La propia oradora es hija de padre hutu y madre tutsi y perdió a su marido y a la mayor parte de su familia en el genocidio. UN وأشارت إلى أنها هي نفسها مولودة ﻷب من الهوتو وأم من التوتسي وأنها فقدت زوجها ومعظم أفراد عائلتها في حرب اﻹبادة.
    Bueno, antes de que Cate se convirtiera en esta locutora de éxito y madre neurótica, era una fiestera. Open Subtitles حسناً ، قبل أن تكون كايت إذاعة الوقت الكبير المضيفة والأم العصبية كانت وحش الحفلة
    Siento como que he estado intentando ser la mujer perfecta, y madre, y no médico. Open Subtitles أشعر وكأنني أحاول أن أكون الزوجة المثالية والأم المثالية . لكن ليس طبيبة
    Y yo no voy a pagar por el hecho de estar intentando tener una profesión y ser esposa y madre. Open Subtitles و انا لن أدفع ثمن كوني احاول أن يكون لديّ وظيفة و أن أكون زوجة و أم
    La mujer, de 26 años de edad, casada y madre de un hijo, viajaba en un autobús que regresaba de Jordania. UN وكانت المرأة التي تبلغ من العمر ٢٦ عاما وهي متزوجة وأم ﻹبن واحد، إحدى الركاب على حافلة كانت عائدة من اﻷردن.
    Representantes de las personas desplazadas de Doljani y Jovic y madre de una persona desparecida UN ممثلو المشردين من دولياني ويوفيتش وأم شخص مفقود
    b) Los nacidos en territorio extranjero de padre y madre venezolanos por nacimiento; UN الأشخاص المولودون في اقليم أجنبي من أبٍ وأم فنزويليين مولودين في فنزويلا؛
    El artículo 35 establece que, para poder ser elegido a la Presidencia de la República, todo candidato debe ser originario de Côte d ' Ivoire, nacido de padre y madre también oriundos del país. UN فالمادة 35 منه تنص على وجوب أن يكون أي مرشح من أصل إيفواري، ومن أب وأم إيفواريين كذلك، لكي يكون مؤهلا لرئاسة الجمهورية.
    Conforme a esta práctica, durante el noviazgo la novia puede residir con la familia de su novio, donde queda sometida a diversas actividades que tienen por objeto poner a prueba su capacidad como esposa y madre. UN وفقا لهذه العادة تستطيع الفتاة أثناء فترة خطوبتها أن تذهب للإقامة مع أهل زوجها حيث يطلب منها القيام بعدد من المهام الهدف منها التأكد من قدرتها على أن تكون زوجة وأم.
    Las imágenes estereotipadas de la mujer como esposa y madre son también perjudiciales y deben rechazarse. UN كما أن الصور القائمة على القولبة النمطية للمرأة كزوجة وأم ذات أثر مدمر وينبغي نبذها.
    Convenía más que la joven recibiera instrucción en tareas domésticas y maternas, pues así se preparaba para su futura vida de mujer de hogar y madre. UN وكان من الأفضل تعليم الفتاة الأعمال المنزلية والأموية. وهذا يعدها لحياتها المقبلة بصفتها ربة البيت والأم.
    :: el consentimiento de padre y madre, así como el de los abuelos y abuelas, del consejo de familia y del tutor ad hoc si procede, UN :: موافقة الأب والأم والجد والجدة، وموافقة مجلس الأسرة والوصي المخصص، في حالة طلبها؛
    :: Ser nacido de padre y madre también originarios del Chad y no tener ninguna otra nacionalidad que no sea la del Chad. UN :: أن يكون الأب والأم نفسهما حاملين للجنسية التشادية الأصلية فقط.
    Y quiere más que nada en la vida ser la esposa de alguien y madre. Open Subtitles ولا تريد شيء أكثر بهذه الحياة إلا أن تكون زوجة و أم لأحدهم.
    Creo que yo resbalé en algún lugar, aunque siempre intenté ser una buena esposa y madre. Open Subtitles أعتقد أنني أخطأت بمرحلةٍ ما. رغم أنني حاولت أن أكون زوجة محبّة و أم عطوفة.
    Mi vida, como la tuya, será ser una buena esposa y madre Open Subtitles حياتي، مثل حياتك أنْ اكُونَ زوجة جيدة وأمّ جيدة
    La niña debe ser protegida porque más tarde tendrá, como mujer y madre, la responsabilidad de criar y educar a futuras generaciones. UN فلابد من حماية البنت ﻷنها عندما تصبح زوجة وأماً فيما بعد، فستكون عليها مسؤولية تربية وتثقيف اﻷجيال المقبلة.
    c) Los nietos y bisnietos, huérfanos de padre y madre, o abandonados por éstos. UN (ج) الأحفاد وأبناء الأحفاد الذين إما فقدوا آباءهم وأمهاتهم وإما تخلّى عنهم والداهم؛
    Significa que un solo progenitor es a la vez su padre y madre biológicos. Open Subtitles تعني أن والدا واحدا هو بيولوجيا الأم و الأب
    Padre extranjero y madre que, siendo mayor de 17 años, declare su voluntad de adquirir la nacionalidad timorense oriental; UN لأب أجنبي أو أم أجنبية من البالغين أكثر من 17 سنة ويعلنون استعدادهم بأن يصبحوا مواطنين تيموريين شرقيين.
    b) Cuando hubiesen nacido en Filipinas de madre filipina y de padre extranjero o de padre filipino y madre extranjera, en caso de que, con arreglo a las leyes del país del padre o la madre extranjero, también fuesen considerados ciudadanos de ese país; y UN `2 ' عندما يكونوا مولودين في الفلبين من أمهات فلبينية وآباء أجانب أو آباء فلبينيين وأمهات أجانب، إذا كانوا يعتبرون بموجب قوانين بلد آبائهم أو أمهاتهم مواطنين لذلك البلد؛
    ¿Qué tiene que ver el atractivo entre hijo y madre? Open Subtitles ما صلة الإنجذاب بين أم و إبنها
    Tengo padre ausente y madre dominante. Open Subtitles ابيّ لم يعد معنا، وأمّي مستبدة نوعاً ما
    7.6 El Comité también toma nota de la angustia y el sufrimiento que la desaparición de Abdelkrim y Abdessamad Azizi han causado a su esposa y madre, la autora. UN 7-6 وتحيط اللجنة علماً كذلك بما عانته صاحبة البلاغ من قلق وشدة جراء اختفاء زوجها عبد الكريم وابنها عبد الصمد عزيزي.
    Bueno, tal vez no debas ser animadora y madre al mismo tiempo. Open Subtitles حسناً,ربما لا تودين ان تصبحى مشجعة وام فى نفس الوقت
    En el Perú una investigación reciente ha confirmado la existencia de trabajos forzosos en el contexto de actividades de tala ilícitas en los departamentos de Ucayali y madre de Dios, situados en la cuenca del Amazonas. UN وقد أكد تحقيق أجري مؤخرا في بيرو وجود السخرة في إطار أنشطة قطع الأشجار غير المشروعة في دائرتي أوكيالي ومادري دي ديوس الواقعتين في حوض الأمازون.
    Durante el período colonial, la mujer fue un ser de segunda categoría; se la consideraba tan sólo en función de esposa y madre y recibía una enseñanza muy elemental. UN وكانت المرأة تحت الاستعمار كائنا من الدرجة الثانية، وهي أم وزوجة وتتلقى تعليمات موجزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus