"y madres lactantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمرضعات
        
    • والأمهات المرضعات
        
    • ومرضعات
        
    Apoyo nutricional a lactantes y niños en edad preescolar, mujeres embarazadas y madres lactantes 164 000a 187 100e UN توفير الدعم الغذائـــي للرضع واﻷطفال فـــي سن ما قبل الالتحاق بالمدارس والحوامل والمرضعات
    Prestación de apoyo nutricional a lactantes y niños en edad preescolar, mujeres embarazadas y madres lactantes UN توفيـر الدعـم الغذائـي للرضـع واﻷطفال في سن ما قبل الالتحاق بالمدارس والحوامل والمرضعات
    i) Prestación de apoyo nutricional a lactantes y niños en edad preescolar, mujeres embarazadas y madres lactantes UN توفير الدعم التغذوي للرضع واﻷطفال دون سن الدراسة والحوامل والمرضعات ومرضى السل
    En 2009, el programa benefició a más de 70 millones de niños y a 15 millones de mujeres embarazadas y madres lactantes. UN وفي عام 2009 انتفع أكثر من 70 مليون طفل و 15 مليون من الحوامل والأمهات المرضعات من هذا البرنامج.
    También forman parte del programa de salud los servicios de higiene ambiental y el programa de alimentación complementaria destinado a mujeres embarazadas y madres lactantes. UN ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات.
    ii) Se mejoró el mobiliario, el equipo y el vestuario de los prisioneros y se estableció una norma especial para mujeres embarazadas y madres lactantes. UN `2` تعديل مستوى أثاث وأدوات السجناء وملابسهم وتقرير مستوى خاص للنساء الحوامل والمرضعات.
    Como consecuencia de la sequía, se estima que 1,2 millones de niños menores de 5 años y 550.000 mujeres embarazadas y madres lactantes de 22 provincias corren un alto riesgo de malnutrición grave. UN ونتيجة للجفاف، يُقدر أن 1.2 مليون طفل تحت سن الخامسة، و 000 550 امرأة من الحوامل والمرضعات في 22 محافظة معرضون إلى حد بعيد لمخاطر سوء التغذية الشديد.
    :: Conectar a embarazadas y madres lactantes con la atención que necesitan. UN :: ربط الحوامل والمرضعات بما يحتجنه من رعاية
    Unos 8.000 pacientes al mes, así como niños malnutridos, mujeres embarazadas y madres lactantes, se benefician de distintos programas especiales de alimentación. UN ويستفيد نحو ٨ ٠٠٠ مريض داخلي شهريا، وكذلك اﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية والنساء الحوامل والمرضعات من برامج التغذية الخاصة.
    En virtud de la reglamentación general de protección laboral se dispone que deberá brindarse a las mujeres embarazadas y madres lactantes, tras el correspondiente reconocimiento médico, un lugar de trabajo compatible con su condición fisiológica. UN وتنص المعايير العامة للحماية أثناء العمل على ضرورة توفير مكان عمل يتفق والحالة الفسيولوجية للحوامل والمرضعات بعد فحصهن طبيا.
    En virtud de la reglamentación general de protección laboral se dispone que deberá brindarse a las mujeres embarazadas y madres lactantes, tras el correspondiente reconocimiento médico, un lugar de trabajo compatible con su condición fisiológica. UN وتنص المعايير العامة لحماية العاملين على أنه لما كان توظيف الحوامل والمرضعات يعقب الكشف الطبي عليهن، يتعين إعداد مكان عمل يلائم حالتهن البدنية.
    Actualmente, el Gobierno de Jamaica tiene un proyecto de Mitigación de la Pobreza mediante la Salud y la Educación (Poverty Alleviation through Health and Education - PATH) por el cual se otorgan prestaciones en efectivo a los más pobres de entre los pobres, inclusive mujeres embarazadas y madres lactantes. UN ويوجد، حاليا، مشروع لحكومة جامايكا باسم تخفيف الفقر من خلال الصحة والتعليم وهو يكفل تقديم استحقاقات نقدية لأفقر الفقراء بما في ذلك الأمهات الحوامل والمرضعات.
    Se está ejecutando un proyecto experimental en 51 distritos atrasados del país, en cuyo marco se proporcionan gratuitamente a los adolescentes, embarazadas y madres lactantes desnutridas seis kilos de trigo o arroz al mes. UN ويجري تنفيذ مشروع تدريبي في 51 من المقاطعات المتخلفة في البلد، حيث تقدَّم للمراهقات والحوامل والمرضعات اللائي يعانين من سوء التغذية 6 كيلو غرامات من القمح/الأرز في الشهر بالمجان.
    :: Número de mujeres embarazadas y madres lactantes que recibieron vitamina A y hierro/ácido fólico = 4.320 UN :: عدد الحوامل والمرضعات اللائي قدم لهن فيتامين ألف والحديد/الفولات = 320 4
    Se distribuyeron raciones suplementarias a las mujeres embarazadas y madres lactantes y a los niños malnutridos de menos de 5 años para combatir la malnutrición crónica y la anemia en esos grupos particularmente vulnerables. UN ووُزعت حصص إعاشة إضافية على النساء الحوامل والمرضعات وكذا الأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون من سوء التغذية، من أجل معالجة حالات سوء التغذية المزمن وفقر الدم في أوساط أشد الفئات عرضة للإصابة بهما.
    Además, el OOPS suministra raciones de alimentos deshidratados a las embarazadas y madres lactantes desde el tercer mes del embarazo hasta seis meses después del parto. UN كما تقوم الأونروا بتوفير حصص غذائية جافة للنساء الحوامل والمرضعات اعتباراً من الشهر الثالث من الحمل ولغاية ستة أشهر بعد الولادة.
    También forman parte del programa de salud los servicios de higiene ambiental y el programa de alimentación complementaria destinado a mujeres embarazadas y madres lactantes. UN ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات.
    También forman parte del programa de salud los servicios de higiene ambiental y el programa de alimentación complementaria destinado a mujeres embarazadas y madres lactantes. UN ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات.
    También forman parte del programa de salud los servicios de higiene ambiental y el programa de alimentación complementaria destinado a mujeres embarazadas y madres lactantes. UN ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات.
    También forman parte del programa de salud los servicios de higiene ambiental y el programa de alimentación complementaria destinado a mujeres embarazadas y madres lactantes. UN ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية، وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات.
    También forman parte del programa de salud los servicios de salubridad ambiental y el programa de alimentación complementaria destinado a mujeres embarazadas y madres lactantes. UN ويشمل برنامج الصحة أيضا خدمات الصحة البيئية، وكذلك برنامج التغذية التكميلية التي تقدم إلى الحوامل والأمهات المرضعات.
    El programa de desarrollo de la primera infancia más amplio del mundo se está aplicando ahora en la India como parte de los servicios integrados para el desarrollo de la infancia, que se prestan a más de 41 millones de beneficiarios, de los cuales una gran parte está constituida por niños, mujeres embarazadas y madres lactantes. UN ويجري حاليا في الهند تنفيذ أكبر برنامج إنمائي خاص بالطفولة في العالم في إطار برنامج الخدمات المتكاملة المعنية بنمو الطفل، الذي يقدم خدمات إلى أكثر من 41 مليون من المستفيدين، معظمهم أطفال ونساء حوامل ومرضعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus