"y malos tratos a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وسوء معاملة
        
    • وإساءة معاملتهم
        
    • وإساءة معاملة
        
    • وسوء المعاملة على
        
    • وسوء المعاملة في
        
    • وسوء معاملتهم
        
    • وإساءة المعاملة التي
        
    • ولسوء المعاملة قصد
        
    • وسوء المعاملة التي
        
    • وسوء المعاملة المقدمة من
        
    745. Durante el período de que se informa, se han seguido infligiendo torturas y malos tratos a los presos, sobre todo en los interrogatorios. UN ٧٤٥ - واستمر التعذيب وسوء معاملة السجناء، في أثناء الفترة المستعرضة وخاصة في أثناء الاستجواب.
    37. Se expresó inquietud por los casos de torturas y malos tratos a personas privadas de su libertad. UN ٣٧ - أعرب عن القلق لحالات تعذيب وسوء معاملة اﻷشخاص المحرومين من حريتهم.
    Abuso de autoridad y malos tratos a miembros de la propia familia UN إساءة استخدام الحق في تأديب أفراد اﻷسرة وإساءة معاملتهم
    Saludó la clausura del centro de detención de Kharizak, pero reiteró su inquietud por las denuncias de torturas y malos tratos a los reclusos. UN ورحبت بغلق مركز الاحتجاز في خاريزاك، بيد أن القلق لا يزال يساورها بشأن ادعاءات تتعلق بتعذيب السجناء وإساءة معاملتهم.
    Detenciones arbitrarias y malos tratos a los detenidos UN الاعتقالات التعسفية وإساءة معاملة المحتجزين
    Se documentaron casos de detención arbitraria y malos tratos a detenidos en todo el territorio. UN وجرى توثيق حالات احتجاز تعسفي وإساءة معاملة محتجزين في جميع أنحاء البلد.
    En efecto, esa impunidad incita a los autores de tortura y malos tratos a continuar sus actos de violencia. UN وبالفعل، يشجع الإفلات من العقوبة مرتكبي أعمال التعذيب وسوء المعاملة على التمادي في استعمال العنف.
    23. El Comité lamenta que no exista un programa específico para poner en práctica los derechos de las víctimas de tortura y malos tratos a recibir una reparación y una indemnización adecuada. UN 23- تأسف اللجنة لعدم وجود برنامج محدّد لإعمال حقوق ضحايا التعذيب وسوء المعاملة في الحصول على جبر وتعويض كافيين.
    Deberían adoptarse medidas de inmediato encaminadas a poner fin a los persistentes abusos y malos tratos a manos de la policía de Kosovo. UN ١٢١ - ويجب اتخاذ خطوات فورية ﻹنهاء ما ترتكبه الشرطة من إساءات وسوء معاملة مستمرة في كوسوفو.
    - Sólo en Pristina se ha informado de 120 ataques físicos y malos tratos a las personas y 201 incidentes de amenaza graves; UN - وفي برشتينا وحدها جرى اﻹبلاغ عن ١٢٠ حالة اعتداء بدني وسوء معاملة وسجلت ٢٠١ حالة تهديد خطير.
    61. El Comité expresa profunda preocupación por la violencia institucional y los informes sobre torturas y malos tratos a que han sido sometidos algunos niños en comisarías de policía y que, en algunos casos, produjeron la muerte. UN 61- تعرب اللجنة عن عميق قلقها إزاء العنف المؤسسي وما أفادت به تقارير محددة عن تعذيب وسوء معاملة الأطفال المحتجزين في مراكز الشرطة وحالات الوفاة التي نتجت عن ذلك في بعض الأحيان.
    27. El Relator Especial pudo verificar, tanto en el mes de mayo como en noviembre de 1995, que persisten las prácticas de infligir torturas y malos tratos a los detenidos. UN ٧٢- لاحظ المقرر الخاص، في أيار/مايو وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، أن ممارسات تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم مستمرة.
    A pesar del impulso nacional e internacional en favor de los niños, a la delegación de Viet Nam le resulta muy inquietante el nivel persistente, e incluso creciente, de privaciones infantiles y malos tratos a los niños en numerosas partes del mundo. UN إلا أنه بالرغم من الزخم الوطني والدولي لصالح الأطفال، فإن وفدها يشعر بقلق بالغ إزاء استمرار مستويات حرمان الأطفال وإساءة معاملتهم في أنحاء كثيرة من العالم، بل وتزايد تلك المستويات.
    Me complace asimismo la decisión del Gobierno de investigar las alegaciones de torturas y malos tratos a detenidos, y espero con interés la publicación de las conclusiones correspondientes. UN كما أشعر بالارتياح إزاء قرار الحكومة التحقيق في ادعاءات تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم وأنتظر بفارغ الصبر نشر استنتاجاتها.
    En el período que abarca el informe, la MINURCA siguió recibiendo informaciones de detenciones arbitrarias y malos tratos a los presos. UN ٢٧ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت البعثة تتلقى تقارير عن حالات احتجاز تعسفي وإساءة معاملة للسجناء.
    Aunque el compromiso de la dirección china con el desarrollo de una sociedad bajo el imperio del derecho es encomiable, expresa preocupación por las restricciones de la libertad de expresión y religión y los informes de detenciones arbitrarias y malos tratos a los presos. UN وبينما أشاد بالتزام القيادة الصينية بتنمية مجتمع في ظل سيادة القانون أعرب عن قلقه إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير والدين والتقارير التي تبلغ عن حدوث اعتقالات تعسفية وإساءة معاملة السجناء.
    Se siguen comunicando casos de tortura, trabajo forzado, adoctrinamiento y malos tratos a refugiados y solicitantes de asilo repatriados del extranjero. UN ولا تزال التقارير تترى عن التعذيب والسخرة والتلقين العقائدي وإساءة معاملة اللاجئين وطالبي اللجوء الذين أعيدوا إلى وطنهم من الخارج.
    Expresó asimismo su preocupación por los informes sobre la falta de garantías procesales y las denuncias de detenciones arbitrarias, torturas y malos tratos a manos de las fuerzas de seguridad. UN وأعربت أستراليا أيضاً عن قلقها إزاء ورود تقارير تتحدث عن عدم احترام إجراءات المحاكمة العادلة وعن ادعاءات التعرض للتوقيف التعسفي والتعذيب وسوء المعاملة على يد قوات الأمن.
    103. Dinamarca expresó preocupación por las presuntas torturas y malos tratos a manos de las fuerzas de seguridad. UN ١٠٣- وأعربت الدانمرك عن القلق بشأن ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة على يد قوات الأمن.
    El Estado parte debe modificar su legislación para incluir disposiciones específicas sobre el derecho de las víctimas de torturas y malos tratos a reparación, incluidas una indemnización justa y adecuada y rehabilitación, de conformidad con el artículo 14 de la Convención. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدل تشريعاتها لتتضمن أحكاماً واضحة بشأن حق ضحايا التعذيب وسوء المعاملة في الانتصاف، بما في ذلك حصولهم على تعويض عادل ومناسب وإعادة تأهيلهم وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية.
    La Fiscalía estima que ello contribuirá a prevenir los casos de tortura y malos tratos a los detenidos. UN ويرى مكتب المدعى العام أن ذلك سيساعد في منع حالات تعذيب المحتجزين وسوء معاملتهم.
    Expresó no obstante la preocupación de las Comoras por los actos de discriminación y malos tratos a los que eran sometidos en la isla de Mayotte ciudadanos comoranos acusados de encontrarse ilegalmente en una tierra que, sin embargo, les pertenecía. UN وقد أعربت جزر القمر عن قلقها إزاء أعمال التمييز وإساءة المعاملة التي يتعرض لها الرعايا القمريون في جزيرة مايوت. حيث يتهمون بكونهم في وضعية غير قانونية وإن كانوا على أرضهم.
    Preocupan gravemente las informaciones concordantes en el sentido de que durante el período anterior a la entrega al Ministerio Público se infligen torturas y malos tratos a los detenidos con el fin de obtener confesiones forzadas y declaraciones autoinculpatorias que posteriormente son utilizadas para encubrir diversas irregularidades cometidas en la detención (arts. 2, 11 y 15). UN كما تُعرب عن قلقها الشديد إزاء التقارير المتواترة التي تفيد بتعرض المحتجزين قبل إحالتهم إلى المدعي العام للتعذيب ولسوء المعاملة قصد إجبارهم على الإدلاء بأقوال وبيانات يدينون فيها أنفسهم وتستخدم لاحقاً للتستر على التجاوزات المرتكبة خلال فترة احتجازهم (المواد 2 و11 و15).
    35. Según los informes, son muy frecuentes las torturas y malos tratos a las personas detenidas por razones políticas en el Tíbet. UN ٥٣- أُبلغ بشيوع أعمال التعذيب وسوء المعاملة التي يتعرض لها المحتجزون ﻷسباب سياسية في التبت.
    a) Establecer un mecanismo de queja eficaz, independiente y accesible que garantice la investigación pronta, exhaustiva e imparcial de las denuncias de tortura y malos tratos a menores internados en centros del SIRPA; estas investigaciones deberían ser responsabilidad de un órgano independiente; UN (أ) أن تُنشئ آلية فعالة ومستقلة وميسّرة لتلقي الشكاوى، تضمن التحقيق السريع والشامل والنزيه في شكاوى التعذيب وسوء المعاملة المقدمة من أحداث محتجزين في مرافق نظام مسؤولية المراهقين الخارجين عن القانون، وينبغي أن تتولى هيئة مستقلة مسؤولية إجراء هذه التحقيقات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus