También plantea problemas la falta de infraestructura y mano de obra calificada. | UN | ومن المشاكل اﻷخرى عدم وجود الهياكل اﻷساسية واليد العاملة الماهرة. |
En los PMA solían ser microempresas que utilizaban tecnología y mano de obra locales. | UN | ففي أقل البلدان نموا، تكون هذه المؤسسات عادة مؤسسات بالغة الصغر جدا تستخدم التكنولوجيا المحلية واليد العاملة المحلية. |
Cargas por la utilización de las instalaciones y mano de obra del puerto | UN | رسوم استعمال مرافق الميناء واليد العاملة |
Entrega tardía de los lugares de la obra y mano de obra y equipo no utilizados | UN | التأخير في تسليم مواقع العمل والأيدي العاملة غير المشتغلة والمعدات |
Fuerza de trabajo y mano de obra agrícola | UN | القوى العاملة الكلية والقوى العاملة الزراعية |
Se precisan mayores inversiones en la infraestructura, buques y mano de obra. | UN | وهناك حاجة إلى المزيد من الاستثمارات في الهياكل اﻷساسية والسفن واليد العاملة. |
Entre los cambios en la estructura de las economías nacionales figurarían ajustes en la estructura de la oferta de capital y mano de obra. | UN | فقد تشمل التغييرات المزمع إدخالها على هيكل الاقتصادات الوطنية تعديلات في هيكل رأس المال واليد العاملة. |
¿Pueden imaginarse la cantidad de recursos y mano de obra que se necesitan para una tarea de esa magnitud? | Open Subtitles | فهل يمكنك الآن تصوّر نوع الموارد واليد العاملة لإنجاز أمر بهذا القدر؟ |
i) Establecer las bases de la comunidad económica del Oriente Medio y el África septentrional, lo que supondría, llegado cierto punto, permitir la libre circulación de bienes, capital y mano de obra en la región; | UN | ' ١ ' بناء اﻷسس لمجموعة اقتصادية للشرق اﻷوسط وشمال افريقيا تقتضي، في مرحلة معينة، حرية تدفق البضائع ورأس المال واليد العاملة عبر المنطقة؛ |
Se deben evitar asimismo las formas disimuladas del proteccionismo, como la vinculación de los intercambios con cláusulas sociales o normas en materia de medio ambiente y mano de obra. | UN | كما يجب أيضا تفادي اﻷشكال المقنعة للحمائية مثل اخضاع المبادلات التجارية للشروط الاجتماعية أو لقواعد البيئة واليد العاملة. |
Además, las minas rusas tenían un consumo más elevado de recursos materiales, combustible, energía y mano de obra por tonelada de producto acabado que las empresas extranjeras. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك للمناجم الروسية استهلاك للموارد المادية والوقود والطاقة واليد العاملة للطن الواحد من المنتجات التامة الصنع يفوق استهلاك المؤسسات اﻷجنبية. |
La creación de un espacio económico único, que prevea el funcionamiento eficaz de un mercado común de mercaderías, servicios, capitales y mano de obra, y el desarrollo de sistemas unificados de transporte, suministro de energía e información; | UN | إنشاء منطقة اقتصادية واحدة يتوخى منها قيام سوق مشتركة فعالة لتبادل السلع، والخدمات، ورأس المال واليد العاملة. وتطوير منظومات موحدة للنقل والطاقة والمعلومات؛ |
Mientras que los agricultores comerciales blancos tenían acceso a subsidios, servicios y mano de obra barata, se negaban esos servicios a la mayoría que no podía mejorar ni las prácticas ni la productividad agrícola. | UN | وفي الوقت الذي كان يتمتع فيه المزارعون التجاريون البيض بفرص الحصول على اﻹعانات والخدمات واليد العاملة الرخيصة، كانت اﻷغلبية محرومة من هذه الخدمات وغير قادرة على تحسين الممارسات الزراعية واﻹنتاجية. |
Entre estas dificultades figuran un bajo nivel de ahorros e inversión, una alta dependencia de unos pocos productos de exportación, la inadecuada infraestructura y la escasez de especializaciones técnicas y mano de obra capacitada. | UN | ومن هذه القيود المعدلات المنخفضة في مجالي الادخار والاستثمار، ودرجة الاعتماد العالية على قلة من الصادرات، وعدم كفاية الهياكل اﻷساسية، وقلة الخبرات واليد العاملة المدربة. |
Entre estas dificultades figuran un bajo nivel de ahorros e inversión, una alta dependencia de unos pocos productos de exportación, la inadecuada infraestructura y la escasez de especializaciones técnicas y mano de obra capacitada. | UN | ومن هذه القيود المعدلات المنخفضة في مجالي الادخار والاستثمار، ودرجة الاعتماد العالية على قلة من الصادرات، وعدم كفاية الهياكل اﻷساسية، وقلة الخبرات واليد العاملة المدربة. |
Muchas respuestas se centraban en el fomento de una mejor equivalencia entre oportunidades de empleo y mano de obra disponible, por ejemplo, a través de la promoción de la igualdad de género y la lucha contra la discriminación. | UN | وركزت ردود كثيرة على تعزيز مواءمة أفضل بين فرص العمل واليد العاملة المتاحة وذلك من خلال تشجيع المساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز. |
F. Uso de materiales y mano de obra existentes para la | UN | واو - استخدام المواد والأيدي العاملة الموجودة لغرض عملية الإصــلاح |
F. Uso de materiales y mano de obra existentes para la reparación y reconstrucción | UN | واو- استخدام المواد والأيدي العاملة الموجودة لغرض عملية الإصلاح والتشييد |
La OIEA tiene en marcha dos proyectos para desarrollo de recursos humanos y mano de obra. | UN | وتضطلع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الوقت الحالي بمشروعين لتنمية الموارد البشرية والقوى العاملة. |
Esto supondrá un mayor nivel de integración, ya que permitirá la libre circulación de capital y mano de obra. | UN | وسيعني ذلك تحقيق مستوى أعلى من التكامل يمكن في ظله ضمان حركة رؤوس الأموال والقوى العاملة بحرية. |
Debería haber libre movimiento de bienes y mano de obra. | UN | وينبغي في هذه الصيغة أن تكون تنقلات البضائع والعمالة سلسة. |
Se debe elaborar y adoptar un conjunto de medidas destinadas a establecer condiciones más favorables para el desarrollo prioritario del comercio y la libre transferencia de mercancías, servicios, capitales y mano de obra. | UN | وسنعمل على وضع وتنفيذ مجموعة من التدابير، الموجهة نحو تهيئة أحوال أكثر مواتاة من أجل التنمية ذات اﻷولوية للتجارة، وسهولة تبادل السلع والخدمات ورؤوس اﻷموال والقوة العاملة. |