Se ha reforzado considerablemente la seguridad en aeronaves y aeropuertos, fronteras terrestres y marítimas. | UN | عُزز الأمن إلى حد كبير داخل الطائرات والمطارات، وعلى حدودنا البرية والبحرية. |
Tras los ataques, el Gobierno decidió cerrar sus fronteras aéreas, terrestres y marítimas con Ghana. | UN | وعقب هذه الهجمات، قررت الحكومة الإيفوارية إقفال الحدود الجوية والبرية والبحرية مع غانا. |
En virtud de su posición geográfica a modo de bisagra y de la extensión de sus fronteras terrestres y marítimas, Argelia se ha convertido, con el correr de los años, en un importante país de tránsito de las drogas. | UN | وعلى مر السنين، أصبحت الجزائر بلدا هاما للمرور العابر للمخدرات بسبب موقعها الجغرافي الهام وطول حدودها البرية والبحرية. |
Esfuerzos para mejorar todos los tipos de comunicaciones, incluidas las públicas, de radiodifusión y marítimas. | UN | جهـود ترمي إلى تحسين جميـــع أنــواع مرافــق الاتصالات، بما في ذلك الاتصالات العامة واﻹذاعية والبحرية. |
Sin embargo, la España democrática impide todavía hoy las comunicaciones aéreas y marítimas con el Peñón. | UN | بيد أنه حتى في اسبانيا المعاصرة الديمقراطية، توضع عقبات على طريق الاتصالات الجوية والبحرية مع جبل طارق. |
10. Fronteras terrestres y marítimas entre el Camerún y Nigeria | UN | الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا |
El ejemplo más reciente al respecto es el actual litigio sobre las fronteras terrestres y marítimas entre el Camerún y Nigeria. | UN | وأحدث مثال من هذه اﻷمثلة، قضية الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا. |
Al respecto, la delegación argentina desea hacer referencia al reciente fallo dictado en el caso de las fronteras terrestres y marítimas entre el Camerún y Nigeria. | UN | وفي هذا الصدد، يود الوفد اﻷرجنتيني أن يشير إلى الحكم الذي أصدرته المحكمة مؤخرا في قضية الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا. |
Fronteras terrestres y marítimas entre el Camerún y Nigeria, Objeciones preliminares, I. C. J. Reports 1998. | UN | الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا، اعتراضات أولية، تقارير محكمة العدل الدولية لعام ١٩٩٨. |
El fallo más reciente de la Corte se dictó en relación con la causa relativa a las fronteras terrestres y marítimas entre el Camerún y Nigeria. | UN | وقد كان آخر حكم للمحكمة في قضية الحدود البرية والبحرية بين الكاميرون ونيجيريا. |
La Policía Nacional lleva a cabo controles en las fronteras terrestres, aéreas y marítimas del territorio nacional. | UN | وقد وضعت الشرطة الوطنية في هايتي مراكز مراقبة عند الحدود البرية والجوية والبحرية في الإقليم الوطني. |
No obstante, esa delegación participó en los debates con espíritu de cooperación a fin de, entre otras cosas, poder promover y mejorar la ordenación general de sus zonas ribereñas y marítimas. | UN | غير أنه شارك في المناقشات بروح من التعاون لأغراض منها تمكينه من تعزيز وتحسين الإدارة الشاملة لمناطقه الساحلية والبحرية. |
El mandato de la Comisión incluye prestar apoyo en la demarcación de las fronteras terrestres y marítimas y facilitar la retirada de las tropas nigerianas de la península de Bakassi. | UN | وتشمل ولاية اللجنة دعم تعيين الحدود البرية والبحرية وتيسير انسحاب القوات النيجيرية من شبه جزيرة بكاساي. |
:: El control efectivo de las fronteras terrestres y marítimas | UN | :: ضبط الحدود البرية والبحرية ضبطا فعليا |
:: Aumentar la capacidad para controlar de manera efectiva las fronteras terrestres y marítimas; | UN | :: زيادة القدرات على ضبط الحدود البرية والبحرية ضبطا محكما |
Por último, otros países, presentes en forma continua en Djibouti, contribuyen igualmente al refuerzo global de la seguridad de las fronteras terrestres y marítimas. | UN | علاوة على ذلك، تساهم أيضا بلدان أخرى لها حضور مستمر في جيبوتي في التعزيز الشامل لأمن حدودنا البرية والبحرية. |
Las permeables fronteras terrestres y marítimas de Haití favorecen el transporte casi ininterrumpido de narcóticos y el tráfico de armas y municiones. | UN | وتسمح الحدود البرية والبحرية الهايتية المليئة بالثغرات بنقل المخدرات والاتجار بالأسلحة والذخيرة دون عائق تقريبا. |
:: La remota ubicación geográfica de Tuvalu y sus limitadas rutas comerciales aéreas y marítimas con países cuyas fronteras están estrechamente vigiladas; | UN | :: الموقع الجغرافي النائي لتوفالو والصلات الجوية والبحرية التجارية المحدودة من بلدان، تخضع حدودها للمراقبة عن كثب؛ |
La Misión procuraría también contribuir a mejorar la seguridad fronteriza, reconfigurando y reorientando su personal militar y de policía para ayudar al Gobierno de Haití a controlar las fronteras terrestres y marítimas. | UN | وستسعى البعثة أيضا إلى الإسهام في زيادة تأمين الحدود عن طريق إعادة تشكيل وإعادة توجيه أفرادها العسكريين وأفراد شرطتها لمساعدة حكومة هايتي في مراقبة الحدود البرية والبحرية. |
La redacción de la versión en español sugiere que el tráfico de drogas se realiza principalmente a través de rutas terrestres y marítimas que involucran territorio mexicano. | UN | وتشير صياغة النص الاسباني الى أن التجارة غير المشروعة تتم أساسا على الطرق البرية والبحر للأراضي المكسيكية. |
Las fronteras de esos países están rigurosamente vigiladas y las empresas aéreas y marítimas que operan esas rutas están familiarizadas con las normas internacionales sobre procedimientos relativos a los pasajeros, y las cumplen. | UN | وتخضع حدود هذه البلدان للرصد الدقيق وشركات النقل الجوي والبحري العاملة في هذه الطرق ملمة بالمعايير الدولية المتعلقة بالإجراءات الخاصة بالمسافرين وتمتثل لها. |