"y marcos jurídicos nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأطر القانونية الوطنية
        
    • وأطر قانونية وطنية
        
    • الوطنية والأطر القانونية
        
    Medida Nº 24. Establecer, si todavía no lo han hecho, un mecanismo de coordinación interministerial/intersectorial para la elaboración, ejecución, supervisión y evaluación de políticas, planes y marcos jurídicos nacionales pertinentes, y velar por que esa entidad coordinadora disponga de la autoridad y los recursos necesarios para desempeñar su tarea. UN الإجراء رقم 24: أن تنشئ، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، آلية تنسيق مشتركة بين الوزارات وبين القطاعات لوضع السياسات والخطط والأطر القانونية الوطنية ذات الصلة وتنفيذها ورصدها وتقييمها، وكفالة منح هذا الكيان المعني بالتنسيق السلطة والموارد اللازمة للاضطلاع بمهمته.
    3. Procurando adoptar un enfoque coherente y coordinado que tenga en cuenta los aspectos relacionados con el género y con la edad con miras a la aplicación de las políticas, planes y marcos jurídicos nacionales pertinentes, así como de los instrumentos del derecho internacional, UN 3- وإذ تنتهج، في تنفيذ السياسات والخطط والأطر القانونية الوطنية ذات الصلة وصكوك القانون الدولي، نهجاً متسقاً ومنسقاً يراعي نوع الجنس ويتلاءم مع السن،
    Medida Nº 6. Adoptarán todas las medidas necesarias para cumplir el artículo 4, formulando las políticas, planes y marcos jurídicos nacionales necesarios y dotándose de la capacidad de destrucción necesaria, e informarán sobre los progresos al Comité Permanente de destrucción de existencias. UN الإجراء رقم 6: اتخاذ جميع الخطوات الضرورية للامتثال للمادة 4، عن طريق وضع السياسات والخطط والأطر القانونية الوطنية الضرورية وتنمية قدرات تدمير المخزونات، وتقديم تقرير عن التقدم المحرز إلى اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات.
    De esos Estados partes [...] han notificado la integración de los planes de la asistencia a las víctimas en las políticas, planes y marcos jurídicos nacionales más amplios pertinentes: [...]. UN ومن تلك الدول، [...]، أفادت بإدماج خطط مساعدة الضحايا في سياسات وخطط وأطر قانونية وطنية مناسبة أوسع نطاقا: [...].
    Mejorar la recopilación de datos apropiados para elaborar y aplicar políticas, planes y marcos jurídicos nacionales pertinentes y para supervisar y evaluar dicha aplicación, y vincular esos datos con los sistemas nacionales de seguimiento de los casos de personas heridas y otros sistemas pertinentes de reunión de datos. UN الإجراء رقم 24: تحسين تجميع البيانات المناسبة لوضع وتنفيذ السياسات والخطط والأطر القانونية الوطنية المناسبة ولرصد هذا التنفيذ وتقييمه، وربط هذه البيانات بالنظم الوطنية لمراقبة الإصابات وغيرها من نظم جمع البيانات ذات الصلة.
    7. Procurando adoptar un enfoque coherente y coordinado que tenga en cuenta los aspectos relacionados con el género y con la edad y que sea inclusivo, con miras a la formulación y aplicación de las políticas, planes y marcos jurídicos nacionales pertinentes, así como de los instrumentos del derecho internacional, UN 7- وإذ تنتهج في وضع وتنفيذ السياسات والخطط والأطر القانونية الوطنية وصكوك القانون الدولي ذات الصلة نهجاً متسقاً ومنسقاً يراعي نوع الجنس ويتلاءم مع السن،
    La cooperación en otras esferas es también necesaria en vista de que los Estados partes consideran que la asistencia a las víctimas debe integrarse en las políticas, planes y marcos jurídicos nacionales más generales relacionados con la discapacidad, la salud, la educación, el empleo, el desarrollo y la reducción de la pobreza. UN وتعد المشاركة من المجالات الأخرى ضرورية أيضاً انطلاقاً من فهم الدول الأطراف أن مساعدة الضحايا ينبغي أن تدمج في السياسات والخطط والأطر القانونية الوطنية الأوسع نطاقاً المتعلقة بالإعاقة والصحة والتعليم والعمالة والتنمية والحد من الفقر.
    En la medida Nº 24, los Estados partes convinieron en " establecer, si todavía no lo han hecho, un mecanismo de coordinación interministerial/intersectorial para la elaboración, ejecución, supervisión y evaluación de políticas, planes y marcos jurídicos nacionales pertinentes, y velar por que esa entidad coordinadora disponga de la autoridad y los recursos necesarios para desempeñar su tarea " . UN واتفقت الدول الأطراف، من خلال الإجراء رقم 24، على " أن تنشئ، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، آلية تنسيق مشتركة بين الوزارات وبين القطاعات لوضع السياسات والخطط والأطر القانونية الوطنية ذات الصلة وتنفيذها ورصدها وتقييمها، وكفالة منح هذا الكيان المعني بالتنسيق السلطة والموارد اللازمة للاضطلاع بمهمته " ؛
    La cooperación en otras esferas es también necesaria en vista de que los Estados partes consideran que la asistencia a las víctimas debe integrarse en las políticas, planes y marcos jurídicos nacionales más generales relacionados con los derechos de las personas con discapacidad, la salud, la educación, el empleo, el desarrollo y la reducción de la pobreza. UN وتعد المشاركة من المجالات الأخرى الضرورية أيضاً انطلاقاً من إدراك الدول الأطراف أن مساعدة الضحايا ينبغي أن تدمج في السياسات والخطط والأطر القانونية الوطنية الأوسع نطاقاً المتعلقة بذوي الإعاقات والصحة والتعليم والعمالة والتنمية والحد من الفقر.
    Estados partes también han manifestado que los siguientes retos siguen siendo poder estar a la altura de su compromiso de elaborar (o revisar, o modificar, en caso necesario) y aplicar políticas, planes y marcos jurídicos nacionales [...]. UN وقالت الدول الأطراف أيضاً إن التحديات التالية لا تزال تحول دون وضع (أو استعراض وتعديل عند الضرورة) السياسات والخطط والأطر القانونية الوطنية وتنفيذها [...].
    Los Estados partes también han manifestado que los siguientes retos continúan dificultando su cumplimiento de su compromiso de elaborar (o revisar, o modificar, en caso necesario) y aplicar políticas, planes y marcos jurídicos nacionales: la escasez o falta de recursos humanos, técnicos y financieros para elaborar, aplicar y supervisar políticas, planes y marcos jurídicos nacionales. UN وقالت الدول الأطراف أيضاً إن التحديات التالية لا تزال تحول دون وضع السياسات والخطط والأطر القانونية الوطنية وتنفيذها (أو استعراضها وتعديلها عند الضرورة): محدودية الموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة لوضع وتنفيذ ورصد السياسات والخطط والأطر القانونية الوطنية وتنفيذها.
    a) Se dotarán lo antes posible, y a más tardar en XXXX, de las políticas, planes y marcos jurídicos nacionales necesarios, y de la capacidad de destrucción requerida, para cumplir lo dispuesto en el artículo 4. UN (أ) أن تضع بأسرع ما يمكن، وفي موعد لا يتجاوز ...، السياسات والخطط والأطر القانونية الوطنية الضرورية، والقدرات اللازمة لتدمير المخزونات من أجل الامتثال للمادة 4.
    c) Recopilarán y darán a conocer, lo antes posible y a más tardar en XXXX, todos los datos necesarios, desglosados por sexo y edad, a fin de elaborar, aplicar, vigilar y evaluar políticas, planes y marcos jurídicos nacionales adecuados. UN (ج) جمع كل البيانات الضرورية المفصلة بحسب الجنس والسن، بأسرع ما يمكن، وفي موعد لا يتجاوز ...، من أجل وضع السياسات والخطط والأطر القانونية الوطنية الملائمة وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    De esos Estados partes, 6 han notificado la integración de los planes de la asistencia a las víctimas en las políticas, planes y marcos jurídicos nacionales más amplios pertinentes: Afganistán, Camboya, El Salvador, Guinea-Bissau, Jordania y Uganda. UN وأفادت 6 من تلك الدول بإدماج خطط مساعدة الضحايا في سياسات وخطط وأطر قانونية وطنية مناسبة أوسع نطاقاً: الأردن، أفغانستان، أوغندا، السلفادور، غينيا - بيساو، كمبوديا.
    De cara a la Tercera Conferencia de Examen, Camboya tenía la intención de seguir elaborando políticas y marcos jurídicos nacionales sobre la discapacidad y las víctimas de las minas, reforzar los mecanismos de seguimiento y evaluación y promover la amplia difusión de las leyes y políticas en todo el país y favorecer su aplicación. UN وتعتزم كمبوديا أن تعمل، بحلول المؤتمر الاستعراضي الثالث، على مواصلة وضع سياسات وأطر قانونية وطنية بشأن الإعاقة وضحايا الألغام الأرضية، وتعزيز آليات الرصد والتقييم، والنهوض بنشر القوانين والسياسات على نطاق واسع في مختلف أنحاء البلد، وتشجيع تنفيذها.
    j) Elaborando y aplicando políticas y marcos jurídicos nacionales que promuevan y protejan el disfrute por las mujeres y las niñas del medio rural de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales y creando un entorno que no tolere las violaciones ni los abusos de sus derechos, incluidas la violencia doméstica, la violencia sexual y todas las demás formas de violencia basada en el género; UN " (ي) وضع سياسات وأطر قانونية وطنية تعزز وتحمي تمتع المرأة والفتاة الريفية بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتنفيذ تلك السياسات والأطر، وتهيئة بيئة لا تجيز انتهاكات حقوقهما، بما في ذلك العنف العائلي والعنف الجنسي وسائر أشكال العنف القائمة على أساس نوع الجنس؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus