Pesca no autorizada en zonas sujetas a jurisdicción nacional y sus efectos en los recursos marinos vivos de los océanos y mares del mundo | UN | الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات وبحار العالم |
nacional y sus efectos en los recursos marinos vivos de los océanos y mares del mundo | UN | وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات وبحار العالم |
Además, ningún buque de pesca colombiano había participado en actividades de pesca de altura con redes de enmalle y deriva en los océanos y mares del mundo. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، لا تقوم أي سفن صيد كولومبية بصيد اﻷسماك في أعالي البحار بالشباك العائمة في أي من محيطات وبحار العالم. |
Pesca no autorizada en zonas sujetas a jurisdicción nacional y sus efectos en los recursos marinos vivos de los océanos y mares del mundo | UN | الوطنية وأثـره علـى المـوارد البحريـة الحيـة فــــي محيطات وبحار العالم |
La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982 es un documento histórico que constituye un marco jurídico universal para las cuestiones relativas a los océanos y mares del mundo, incluida la del desarrollo sostenible de sus recursos. | UN | وتبرز اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 كوثيقة هامة توفر الإطار القانوني العالمي للمحيطات والبحار في العالم، بما في ذلك التنمية المستدامة لمواردها. |
Gran valor y el papel crucial de los océanos y mares del mundo, especialmente como aportación vital al desarrollo sostenible | UN | القيمة الكبيرة والدور الحاسم لمحيطات وبحار العالم، ولاسيما بوصفها مدخلا حيويا للتنمية المستدامة |
Tomamos muy en serio el hecho de que nuestras comunidades sean custodias reconocidas de vastas zonas de los océanos y mares del mundo. | UN | ونحن نأخذ مأخذ الجد أن مجتمعاتنا هي أمناء معترف بهم على مناطق كبيرة من محيطات وبحار العالم. |
La coordinación y la cooperación al nivel internacional, siguen siendo un requisito previo indispensable para la buena gestión de los océanos y mares del mundo. | UN | لا يزال التنسيق والتعاون على المستوى الدولي شرطين أساسيين حاسمين للإدارة الفعالة لمحيطات وبحار العالم. |
Pero no es solamente la vida salvaje lo que da valor a los lagos y mares del Tibet sus fértiles aguas son también importantes para las personas. | Open Subtitles | ليس فقط الحياة بريّة التي تعطي البحيرات وبحار التبت اهمية، مياهها الواهبه للحياة مهمه أيضا إلى الناس. |
Algunas delegaciones destacaron que una parte considerable de los océanos y mares del mundo se hallaban bajo la jurisdicción nacional de países en desarrollo. | UN | 155 - أشار بعض الوفود إلى أن جزءا كبيرا من محيطات وبحار العالم يخضع للولاية الوطنية للبلدان النامية. |
Por consiguiente, existen normas internacionales para los océanos y mares del mundo. También se han establecido los marcos jurídicos y programáticos para adoptar medidas eficaces en el sector marino. | UN | وبذلك، فإن المعايير الدولية لمحيطات وبحار العالم موجودة، والأطر القانونية والبرنامجية للعمل الفعال في القطاع البحري محددة. |
Sigue siendo la expresión fundamental del compromiso de la comunidad internacional con una gestión y protección más eficaces de los recursos de los océanos y mares del mundo, y un intento de preservar la equidad y la justicia en la explotación de este patrimonio común. | UN | وهي تظل تمثل التعبير الأساسي عن التزام المجتمع الدولي بزيادة فعالية إدارة وحماية الموارد والخدمات لمحيطات وبحار العالم، كما أنها تسعى إلى الحفاظ على الإنصاف والعدل في استغلال هذا الإرث المشترك. |
El plan consistía en utilizar buques que fueron reintroducidos principalmente para explotar los recursos de los océanos y mares del mundo y que la industria pesquera no explotaba suficientemente o no aprovechaba. | UN | وتتمثل الخطة في استخدام السفن الجديدة، بصورة أساسية، في استغلال موارد محيطات وبحار العالم المستغلة استغلالا ناقصا أو التي لا تستهدفها أنشطة الصيد. |
Dichos informes nos proporcionan un panorama completo, a veces perturbador, de la situación de los océanos y mares del mundo. | UN | وتقدم لنا هذه التقارير صورة كاملة - ومثيرة أحيانا للانزعاج - لحالة محيطات وبحار العالم. |
Veinte años más tarde, la Convención sigue siendo la expresión manifiesta del compromiso de la comunidad internacional con la gestión y la protección eficaces de los recursos de los océanos y mares del mundo. | UN | فبعد عشرين عاما تظل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار هي التعبير الرمزي لالتزام المجتمع الدولي بالفعالية في إدارة وحماية موارد محيطات وبحار العالم. |
Nuestro grupo ha seguido apreciando en su justo valor el carácter fundamental de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar como el marco constitucional para la interacción humana con los océanos y mares del mundo. | UN | وقد ظلت مجموعتنا تقدر الدور الرئيسي لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بوصفها إطاراً دستورياً للتفاعل الإنساني مع محيطات وبحار العالم. |
Nueva Zelandia valora la primacía de la Convención de las Naciones Unidas de 1982 sobre el Derecho del Mar como marco constitucional para la interacción humana con los océanos y mares del mundo. | UN | وتقدّر نيوزيلندا أهمية اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 بوصفها إطارا دستورياً للتفاعل البشري مع محيطات وبحار العالم. |
Invitamos a los organismos del sistema de las Naciones Unidas con vinculación directa en estas materias a dedicar un esfuerzo coordinado, coherente y sistemático sobre la protección, la sostenibilidad y el desarrollo de los océanos y mares del globo. | UN | وندعو الهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والعاملة بشكل مباشر في هذا المجال إلى العمل على نحو منسق ومتسق ومنهجي لتوفير الحماية لمحيطات وبحار عالمنا وتحقيق استدامتها وتنميتها. |
Como parece demostrar la situación de los océanos y mares del mundo, las medidas tomadas o que no se han tomado, no han estado a la altura del régimen jurídico sobre los océanos existente que ha ido evolucionando con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | ولكن، حسبما تبرهن حالة المحيطات والبحار في العالم، فيما يبدو، ناقضـت أعمالنا أو قعودنا عن العمل وجود النظام القانوني للمحيطات الذي تطـور بفضل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
34. La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar ha resultado ser un instrumento primario que ha permitido que los Estados observen el estado de derecho en sus relaciones internacionales en lo concerniente a los océanos y mares del mundo, ya que muchas de sus disposiciones han sido aceptadas como derecho internacional consuetudinario. | UN | 34 - وذكر أنه ثبت أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار هي الأداة الرئيسية لتمكين الدول من احترام سيادة القانون في العلاقات الدولية فيما يتعلق بالمحيطات والبحار في العالم، نظرا لأن العديد من أحكامها قد قبل كجزء من القانون الدولي العرفي. |
De 1992 a 1994, la Asamblea General aprobó decisiones separadas relativas a la pesca de altura a gran escala con redes de enmalle y deriva y su impacto en los recursos marinos vivos de los océanos y mares del mundo y pidió al Secretario General que le presentara informes adicionales. | UN | 122 - وبين عامي 1992 و 1994، اتخذت الأمم المتحدة قرارات منفصلة بشأن صيد الأسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على الموارد البحرية الحية في المحيطات والبحار في العالم، وطلبت إلى الأمين العام إعداد المزيد من التقارير(). |