"y masivas de los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والواسعة النطاق لحقوق
        
    • والجماعية لحقوق
        
    • وواسعة النطاق لحقوق
        
    • أو الجماعية لحقوق
        
    • والجسيمة لحقوق
        
    • والصارخة لحقوق
        
    • والخطيرة لحقوق
        
    • الواسعة النطاق لحقوق
        
    • وجسيمة لحقوق
        
    • وضخمة لحقوق
        
    Definición de violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos como crímenes internacionales UN تعريف الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق الانسان بأنها جريمة دولية
    Violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos UN الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان
    Definición de violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos como crímenes internacionales UN تعريف الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق الانسان بأنها جريمة دولية
    Desde hace demasiado tiempo tienen lugar en el territorio de Chechenia y en sus alrededores, con impunidad, violaciones burdas y masivas de los derechos humanos. UN فقد استمرت الانتهاكات الجسيمة والجماعية لحقوق اﻹنسان لفترة طويلة جدا في إقليم الشيشان وحوله مع اﻹفلات من العقاب.
    El régimen separatista de Sujumi continúa su espiral de violaciones graves y masivas de los derechos humanos en el territorio de Abjasia (Georgia). UN يواصل نظام سوخومي الانفصالي دوامة الانتهاكات الجسيمة والجماعية لحقوق الإنسان في إقليم أبخازيا في جورجيا.
    Hondamente preocupada porque en muchas partes del mundo se están perpetrando violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos por órdenes de los gobiernos, con su apoyo directo o indirecto, o con su consentimiento o acuerdo, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان تُرتكب في أنحاء عديدة من العالم بناء على أوامر من الحكومات، أو بدعمها المباشر أو غير المباشر، أو بقبولها وموافقتها،
    El Estado Parte deja al Comité que decida si ello constituye un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes y masivas de los derechos humanos. UN وتترك للجنة تقدير ما إذا كان هذا يمثل نمطاً ثابتاً من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان.
    Reconocimiento de las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos como crímenes internacionales UN اعتبار الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق الانسان جريمة دولية
    No hay duda de que las violaciones más peligrosas son las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos. UN ومما لا شك فيه أن أخطر الانتهاكات هي الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان.
    En definitiva, las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos en cualquier parte del mundo son una amenaza para la humanidad en general. UN وفي التحليل اﻷخير، فإن الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان في أي جزء من العالم تشكل تهديدا للبشرية جمعاء.
    No es una casualidad que cuando se dan ejemplos de violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos, se trata normalmente de derechos civiles y políticos. UN وليس من قبيل الصدفة أن يُشار عادة وبالتحديد إلى الحقوق المدنية والسياسية عند إعطاء أمثلة عن الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان.
    C. El problema de reconocer ciertos tipos de violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos como crímenes internacionales UN جيم - مشكلة الاعتراف بفئات معينة من الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان بوصفها جرائم دولية
    Considerando que se necesitan nuevas medidas para combatir las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos, UN وإذ ترى أنه يلزم اتخاذ المزيد من اﻹجراءات من أجل مكافحة الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان،
    Tomó nota de las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos acaecidas debido a la guerra civil. UN ولاحظت الانتهاكات السافرة والجماعية لحقوق الإنسان من جراء الحرب الأهلية.
    Se afirma que las autoridades españolas no tuvieron en cuenta la existencia en Argelia de una situación de violaciones sistemáticas brutales, flagrantes y masivas de los derechos humanos. UN وقيل إن السلطات الاسبانية لم تأخذ في الاعتبار النمط المطرد من الانتهاكات الجسيمة والفاضحة والجماعية لحقوق اﻹنسان في الجزائر.
    De no ser así, según la abogada, debería otorgarse al solicitante de asilo el beneficio de la duda, cuando menos porque en el Irán existe un cuadro persistente de violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos. UN وإلا فإن المحامية ترى ضرورة أن يؤوﱠل الشك لصالح طالب اللجوء، ﻷسباب ليس أقلها أن هنالك نمطا ثابتا من الانتهاكات الجسيمة والجماعية لحقوق اﻹنسان في إيران.
    Estas consideraciones son plenamente aplicables a las situaciones que constituyen violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos perpetradas por orden de los gobiernos o con su autorización. UN وهذه الاعتبارات تنطبق بالكامل على الحالات التي تشكل انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان ترتكب بناء على أوامر من حكومات أو بإذن منها.
    Ahora bien, ese problema puede resolverse parcialmente y de hecho se está resolviendo en la actualidad: en algunos casos totalmente evidentes no hay necesidad de establecer procedimientos o mecanismos especiales para determinar que se han cometido violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos. UN بيد أنه يمكن حل هذه المشكلة جزئياً والواقع أنه يجري حلها في الوقت الراهن: ففي بعض الحالات الواضحة تماماً ليس ثمة حاجة لاعتماد أي إجراءات أو آلية خاصة للفصل في حدوث انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان.
    El autor señala que, según fuentes dignas de crédito, en Somalia impera un " cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes y masivas de los derechos humanos " , y se remite a este respecto al párrafo 2 del artículo 3 de la Convención. UN ويبين مقدم البلاغ أنه وفقاً لمصادر محترمة يسود " نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان " في الصومال. وأشار في، هذا الصدد، إلى الفقرة 2 من المادة 3 من الاتفاقية.
    El orador acoge asimismo favorablemente la inclusión de los crímenes contra la humanidad en el artículo 18, en lugar del concepto de violaciones sistemáticas y masivas de los derechos humanos. UN وأضاف أن وفده يرحب أيضا بإدراج الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية في المادة ١٨ بدلا من فكرة الانتهاكات المنتظمة والجسيمة لحقوق اﻹنسان.
    Violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos que constituyen UN الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق الإنسان التي تشكل جرائم ضد الإنسانية
    Será el momento de reflexionar y de confirmar nuestra responsabilidad colectiva de preservar a las generaciones venideras del flagelo de las violaciones graves y masivas de los derechos humanos. UN وسيكون ذلك وقتا مناسبا للتمعن في مسؤوليتنا الجماعية المتمثلة في إنقاذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الانتهاكات الجسيمة والخطيرة لحقوق اﻹنسان، ولمعاهدة النفس من جديد على النهوض بهذه المسؤولية.
    Reconocimiento de las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos como crímenes internacionales UN الاعتراف بالانتهاكات الجسيمة الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان بوصفها جريمة دولية
    Habida cuenta de que el país ha quedado devastado por el genocidio y el conflicto armado, en el que se han cometido violaciones sistemáticas y masivas de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, los problemas que plantean las actividades de rehabilitación siguen siendo ingentes. UN وبما أن رواندا تعرضت للخراب من جراء إبادة اﻷجناس وصراع مسلح ارتكبت فيه انتهاكات منتظمة وجسيمة لحقوق اﻹنسان والقانون الانساني الدولي، ما زالت عملية إعادة التعمير تشكل تحديات مروعة.
    El mundo es todavía testigo de violaciones groseras y masivas de los derechos humanos. UN ذلك أن العالم لا يزال يواجه انتهاكات فجﱠة وضخمة لحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus