"y materiales nucleares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمواد النووية
        
    • ومواد نووية
        
    • وموادها النووية
        
    • وموادهما النووية
        
    • أو مواد نووية
        
    Nuestra experiencia, tecnología y materiales nucleares siempre fueron protegidos y utilizados de conformidad con las normas y acuerdos internacionales. UN فالخبرة والتكنولوجيا والمواد النووية التي نملكها كانت تتمتع بحماية كاملة وعولجت بدقة ووفقا للمعايير والاتفاقات الدولية.
    En la actual Conferencia se deben recomendar medidas perfeccionadas que permitan detectar las instalaciones y materiales nucleares no declarados. UN وطالب بأن يوصي المؤتمر الحالي بتحسين التدابير الرامية إلى الكشف عن المنشآت والمواد النووية غير المعلنة.
    Además, es posible que los terroristas puedan llegar a adquirir tecnología y materiales nucleares. UN وعلاوة على ذلك، هناك احتمال تسرب التكنولوجيا والمواد النووية إلى أيدي الإرهابيين.
    Por su parte, el Organismo está dispuesto a realizar la inspección de las instalaciones y materiales nucleares que la República Popular Democrática de Corea ha declarado y sometido a salvaguardias. UN والوكالة بدورها مستعدة لتفتيش المنشآت والمواد النووية التي أعلنتها جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وأخضعتها للضمانات.
    Nuestra competencia, tecnología y materiales nucleares estuvieron plenamente protegidos y estrictamente administrados de conformidad con las normas y acuerdos internacionales. UN فما لدينا من دراية فنية وتكنولوجيا ومواد نووية تتوفر لها الحماية الكاملة وتعامل بدقة وفقا للمعايير والاتفاقات الدولية.
    Brasil siempre mantuvo un elevado grado de protección de sus instalaciones y materiales nucleares. UN توفر البرازيل دائما مستوى رفيعا من الحماية لمرافقها وموادها النووية.
    Nadie es inmune a los efectos del delito transnacional, del terrorismo y del tráfico de estupefacientes y materiales nucleares. UN فما من أحد محصن من الشرور العابرة لﻷوطان كالجريمة واﻹرهــاب والاتجار بالمخدرات والمواد النووية.
    Además, impediría la proliferación ilegal de armas y materiales nucleares. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه سيحول دون الانتشار غير القانوني لﻷسلحة والمواد النووية.
    Un examen realizado en 1998 dio como resultado directrices más estrictas para proteger contra el sabotaje instalaciones y materiales nucleares transportados, en uso y almacenados. UN وأفضى استعراض أجري في عام 1998 إلى وضع مبادئ توجيهية معززة لحماية المرافق والمواد النووية من التخريب أثناء نقلها واستخدامها وتخزينها.
    La Unión Europea desea recordar su preocupación en relación con la persistencia de instalaciones y materiales nucleares no sometidos a salvaguardias en Estados que no son partes en el TNP. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يشير إلى قلقه إزاء استمرار المنشآت والمواد النووية غير الخاضعة للضمانات في البقاء في الدول غير الأطراف في معاهدة منع الانتشار.
    Ucrania también desea dejar constancia de su inquietud por el hecho de que sigan existiendo instalaciones y materiales nucleares no sujetos a salvaguardias en Estados que no son Partes en el TNP o en tratados equivalentes. UN وتود أوكرانيا أيضا أن تكرر قلقها فيما يتعلق بالوجود المستمر للمرافق والمواد النووية التي لا تخضع لنظام الضمانات في الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أو في معاهدات مماثلة.
    Malasia ve con seria preocupación el hecho de que algunas instalaciones y materiales nucleares en el Oriente Medio no estén sujetos a las amplias salvaguardias del OIEA. UN وتنظر ماليزيا بقلق بالغ إلى أن بعض المرافق والمواد النووية في الشرق الأوسط غير خاضعة لضمانات الوكالة الشاملة.
    Sigue proporcionando a Israel, que no es parte en el TNP, todo tipo de tecnologías y materiales nucleares. UN وهي تواصل تزويد إسرائيل، التي ليست طرفاً في معاهدة عدم الانتشار، بجميع أنواع التكنولوجيات والمواد النووية.
    Este tratado fomentaría la transparencia y reforzaría la lucha contra el desvío de armas y materiales nucleares a grupos terroristas. UN فمثل هذه المعاهدة ستحمل معها الشفافية وستقوّي مكافحة تسريب مجموعات إرهابية للأسلحة والمواد النووية.
    La exportación de tecnología, equipo y materiales nucleares delicados debe someterse, por tanto, a controles rigurosos de aplicación universal. UN وبناء على ذلك يجب إخضاع تصدير التكنولوجيا والمعدات والمواد النووية الحساسة لضوابط صارمة وتطبق على الصعيد العالمي.
    La exportación de tecnología, equipo y materiales nucleares delicados debe someterse, por tanto, a controles rigurosos de aplicación universal. UN وبناء على ذلك يجب إخضاع تصدير التكنولوجيا والمعدات والمواد النووية الحساسة لضوابط صارمة وتطبق على الصعيد العالمي.
    Los países desarrollados tienen la obligación de facilitar el acceso de los países en desarrollo a tecnología y materiales nucleares. UN والبلدان المتقدمة النمو عليها التزام بأن تسهِّل حصول البلدان النامية على التكنولوجيا النووية والمواد النووية.
    Subrayando que, a los efectos de la paz y la seguridad de la región y para que las gestiones encaminadas a establecer una zona libre de armas nucleares en Africa culminen con éxito, es indispensable que Sudáfrica revele información completa sobre sus instalaciones y materiales nucleares, UN وإذ تؤكد أن الكشف الكامل عن المنشآت والمواد النووية لجنوب افريقيا أمر أساسي للسلم واﻷمن في المنطقة ولنجاح الجهود الجديرة بالثناء المبذولة من أجل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية لافريقيا،
    Por su parte, el Organismo está dispuesto a llevar a cabo una inspección de las instalaciones y materiales nucleares que la República Popular Democrática de Corea ha declarado y sometido a salvaguardias. UN إن الوكالة مستعدة، من جانبها، لاجراء تفتيش عن المنشآت والمواد النووية التي أعلنتها جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ووضعتها تحت نظام الضمانات.
    Esto, junto con los esfuerzos realizados en el pasado por el Irán para ocultar actividades relacionadas con materiales nucleares, suscita más preocupación acerca de la posible existencia de instalaciones y materiales nucleares no declarados en el Irán. UN وهذا الوضع، جنباً إلى جنب مع الجهود السابقة من قِبَل إيران لإخفاء أنشطة تنطوي على مواد نووية، يثير مزيداً من القلق بشأن احتمال وجود مرافق ومواد نووية غير معلنة في إيران.
    Todos los Estados deberían someter sus actividades y materiales nucleares a las salvaguardias del OIEA a fin de preservar la confianza en su carácter pacífico. UN وينبغي أن تخضِِع جميع الدول أنشطتها وموادها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وذلك للحفاظ على الثقة في طبيعتها السلمية.
    La Agencia Brasileño-Argentina de Contabilidad y Control fiscaliza las salvaguardias sobre sus instalaciones y materiales nucleares. UN وقامت الوكالة البرازيلية - الأرجنتينية المعنية بالمساءلة والرقابة برصد الضمانات بشأن منشآتهما وموادهما النووية.
    Como dije en la introducción, se están tomando medidas importantes a fin de aumentar la capacidad del sistema de salvaguardias del OIEA para detectar instalaciones y materiales nucleares no declarados. UN وكما قلت في مقدمة بياني هناك خطوات كبــرى تتخذ لزيادة قدرة نظام ضمانات الوكالة على اكتشاف أي منشآت أو مواد نووية غير معلنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus