"y mecanismo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وآلية
        
    • ولآلية
        
    Enfoque programático, nota sobre la estrategia del país y mecanismo de programación UN ● روابط مع النهج البرنامجي ومذكرة الاستراتيجية القطرية وآلية البرمجة
    Reunión regional sobre el Centro de Información sobre Seguridad de la Biotecnología y mecanismo de Centro de Intercambio de Información en África UN الاجتماع الإقليمي المعني بمركز تبادل المعلومات في مجال السلامة البيولوجية وآلية مراكز تبادل المعلومات في أفريقيا
    ii) Formación de consenso y mecanismo de consulta con las partes interesadas nacionales UN ' 2` بناء توافق الآراء وآلية التشاور مع الجهات صاحبة المصلحة الوطنية
    La misión del Instituto es actuar como sistema de alerta temprana y mecanismo de resolución de conflictos. UN وتتمثل مهمة المعهد في العمل بمثابة نظام إنذار مبكر وآلية لتسوية النزاعات.
    Interfaz con el vehículo de lanzamiento y mecanismo de separación. UN واجهة التواصل بمركبة الإطلاق وآلية الانفصال.
    Publicaciones, información pública, divulgación y mecanismo de intercambio de información UN المنشورات والمعلومات العامة والتوعية وآلية تبادل المعلومات
    Interfaz con el vehículo de lanzamiento y mecanismo de separación. UN واجهة التواصل بمركبة الإطلاق وآلية الانفصال.
    Orden de prelación de los pagos y mecanismo de pago UN أولوية السداد وآلية الدفع مبادئ توجيهية
    Si no se logra un equilibrio adecuado, la corte fracasará incluso antes de que se formule la primera denuncia, tal como ha destacado acertadamente el Grupo de Trabajo sobre complementariedad y mecanismo de activación. UN فإذا لم يتحقق التوازن السليم، فإن المحكمة قد تفشل حتى قبل أن تصلها أول شكاية، وهذا ما فهمه جيدا الفريق العامل المعني بالتكامل وآلية تحريك الدعوى.
    :: Normas sobre sección de consignaciones y mecanismo de imprevistos que tendrán efecto importante sobre la necesidad de prever un presupuesto complementario, así como disposiciones relativas a sesiones adicionales de la Asamblea de los Estados Partes; UN القواعد المتعلقة ببند الاعتماد وآلية الطوارئ سيكون لها تأثير كبير على ضرورة التنبؤ بالميزانية الإضافية فضلا عن رصد اعتماد للجلسات الإضافية لجمعية الدول الأطراف؛
    VI/18. Cooperación científica y técnica y mecanismo de facilitación; UN 18/6 التعاون العلمي والتقني وآلية مركز تبادل المعلومات؛
    A pesar de que no se puede poner en duda el valor potencial del Registro como medida mundial de fomento de la confianza y mecanismo de alerta temprana, se ha encontrado con varios problemas. UN وإن كان لا يمكن التشكيك في القيمة المحتملة للسجل بوصفه تدبيرا عالميا لبناء الثقة وآلية للإنذار المبكر، يواجه السجل عددا من المشاكل.
    A pesar de que no se puede poner en duda su valor potencial como medida mundial de fomento de la confianza y mecanismo de alerta temprana, el Registro se ha encontrado con varios problemas. UN وإن كان لا يمكن التشكيك في القيمة المحتملة للسجل بوصفه تدبيرا عالميا لبناء الثقة وآلية للإنذار المبكر، يواجه السجل عددا من المشاكل.
    Comisión Tripartita y mecanismo de Verificación Conjunta UN اللجنة الثلاثية وآلية التحقق المشتركة
    VI. Supervisión, evaluación y mecanismo de examen de la Estrategia de mediano plazo UN سادساً - رصد وتقييم الإستراتيجية المتوسطة الأجل وآلية استعراضها
    INTERPRETACIÓN DEL ARTÍCULO X y mecanismo de RESPUESTA UN تفسير المادة العاشرة وآلية الرد
    Evidentemente, esos no son más que algunos ejemplos de las veces en que, debido a sus deficiencias intrínsecas y a su estructura y mecanismo de votación, el Consejo no ha sido capaz de cumplir con sus responsabilidades. UN والواقع، أن تلك ليست الأمثلة الوحيدة التي تدل على أن المجلس، بسبب عيوبه المتأصلة ومشاكله الهيكلية وآلية التصويت فيه، ما زال عاجزا عن الاضطلاع بمسؤولياته.
    III. Visita de la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados y mecanismo de vigilancia y presentación UN ثالثا - زيارة الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح وآلية الرصد والإبلاغ
    Una delegación sugirió que los organismos de las Naciones Unidas consideraran la posibilidad de formular un único documento y mecanismo de presentación de informes por país y recomendó que la evaluación de los países piloto fuese responsabilidad de los países y estuviese a cargo de los gobiernos. UN واقترح أحد الوفود أن تنتقل وكالات الأمم المتحدة إلى وضع وثيقة قطرية واحدة وآلية إبلاغ واحدة لكل بلد، وأفاد بأن تقييم البرامج القطرية التجريبية ينبغي أن تتولاه العناصر الوطنية وأن تقوده الحكومات.
    Código de conducta de los magistrados y mecanismo de reclamación UN مدونة قواعد سلوك القضاة وآلية الشكاوى
    iii) El examen y la determinación de posibles funciones, actividades, métodos de trabajo, mecanismos de gobernanza, disposiciones en materia de personal y costos de todo banco de tecnología y mecanismo de apoyo a la ciencia, la tecnología y la innovación, incluidos posibles centros regionales en los países menos adelantados; UN ' 3` دراسة وتحديد الوظائف المحتملة، والأنشطة، وآلية إدارة أساليب العمل وترتيبات التوظيف وتكاليفه لأي مصرف للتكنولوجيا، ولآلية دعم العلوم والتكنولوجيا والابتكار، بما في ذلك المراكز الإقليمية التي يمكن إنشاؤها في أقل البلدان نموا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus