El Banco es un miembro activo de distintas agrupaciones regionales y mecanismos de coordinación de donantes, incluido el Pacto de Estabilidad. | UN | والبنك عضو نشط في عدد من التجمعات الإقليمية وآليات التنسيق بين المانحين، بما في ذلك ميثاق تحقيق الاستقرار. |
:: Considerar qué asociaciones y mecanismos de coordinación se necesitan para lograr los resultados | UN | :: النظر في الشراكات وآليات التنسيق التي قد يلزم إقامتها لتحقيق نتائج |
PROGRAMAS y mecanismos de coordinación PARA LA ERRADICACIÓN DE LA POBREZA A NIVEL DE LOS PAÍSES | UN | البرامج وآليات التنسيق القائمة على الصعيد القطري بهدف القضاء على الفقر |
Para hacer frente a las distintas necesidades de los niños necesitamos políticas integradas y mecanismos de coordinación permanentes a fin de desarrollar planes de acción coherentes y supervisar su aplicación. | UN | لا بد لنا، لمواجهة مختلف احتياجات الأطفال، من سياسات متكاملة وآليات تنسيق دائمة لإعداد ورصد تنفيذ خطط عمل منسقة. |
Éste y la CICAD celebran actualmente consultas sobre planes que faciliten acuerdos de cooperación y mecanismos de coordinación subregionales análogos entre México y América Central y el Caribe. | UN | ويتشاور برنامج اﻷمم المتحدة مع لجنة البلدان اﻷمريكية حاليا حول خطط التقدم باتفاقات تعاون وآليات للتنسيق مماثلة على المستوى دون اﻹقليمي بين المكسيك وأمريكا الوسطى، وكذلك في منطقة البحر الكاريبي. |
Los oficiales de derechos humanos se han esforzado por armonizar sus actividades con la comunidad humanitaria participando en estructuras y mecanismos de coordinación humanitaria. | UN | ويبذل موظفو حقوق اﻹنسان جهودا ﻹدماج أنشطتهم بالمجتمع اﻹنساني عن طريق المشاركة في هياكل وآليات التنسيق اﻹنساني. |
Esta Oficina tiene el mandato de promover y mejorar la situación de estos trabajadores por medio del establecimiento de normas de protección y mecanismos de coordinación. | UN | وتتمثل مهام المكتب في تعزيز وتنمية العاملين بالمنازل من خلال إقرار معايير الحماية وآليات التنسيق. |
i) Aumento del número de planes de acción, asociaciones, redes y mecanismos de coordinación para la ordenación integrada de los recursos hídricos | UN | `1` زيادة عدد خطط العمل والشراكات والشبكات وآليات التنسيق للإدارة المتكاملة لموارد المياه |
Los directores de programas recibirán una capacitación profunda en programación de los procesos y mecanismos de coordinación que se utilizan en las fases de socorro y recuperación. | UN | وسيتلقى مديرو البرامج تدريبا متعمقا عن عمليات البرمجة وآليات التنسيق المستخدمة في حالات الإغاثة والإنعاش. |
Equipos regionales del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y mecanismos de coordinación regional | UN | الأفرقة الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وآليات التنسيق الإقليمي |
También se presenta el estado de aplicación de los planes y mecanismos de coordinación de las Naciones Unidas. | UN | كما يعرض التقرير حالة تنفيذ خطط الأمم المتحدة وآليات التنسيق المتعلقة بها. |
Existencia de marcos institucionales y mecanismos de coordinación sólidos entre los interesados pertinentes | UN | الأطر المؤسسية القوية وآليات التنسيق بين جميع أصحاب المصلحة |
2. Los arreglos de seguridad y mecanismos de coordinación convenidos se detallan en el anexo I. | UN | ٢ - يرد في المرفق اﻷول بيان محدد لترتيبات اﻷمن وآليات التنسيق المتفق عليها. |
B. Disposiciones y mecanismos de coordinación 6 | UN | باء - ترتيبات وآليات التنسيق ٦ |
38. El Consejo debe seguir examinando los informes de los órganos y mecanismos de coordinación intergubernamentales e interinstitucionales y formular recomendaciones para mejorar su interacción y la complementariedad de sus actividades. | UN | ٣٨ - ينبغي أن يواصل المجلس نظره في تقارير الهيئات الحكومية الدولية والهيئات المشتركة بين الوكالات وآليات التنسيق وأن يوصي بالوسائل الكفيلة بتعزيز تفاعلها وتكامل جهودها. |
Cabe encomiar el establecimiento de una clara división de las tareas entre las diversas entidades de las Naciones Unidas y mecanismos de coordinación tales como el Grupo Interinstitucional de Coordinación. | UN | وإن إقامة تقسيم واضح للعمل بين مختلف كيانات اﻷمم المتحدة وآليات التنسيق مثل فريق التنسيق المشتنرك بين الوكالات أمر جدير بالثناء. |
Arreglos de trabajo y mecanismos de coordinación | UN | ثالثا - ترتيبات العمل وآليات التنسيق |
También ha establecido instituciones y mecanismos de coordinación y asignado funciones a diversas instituciones gubernamentales. | UN | كما أنشأ مؤسسات وآليات تنسيق وخصص أدواراً لمختلف المؤسسات الحكومية. |
8. Se ha puesto de manifiesto que deben continuar desarrollándose los métodos y mecanismos de coordinación de las actividades humanitarias, políticas y militares. | UN | ٨ - وقد أصبح من الجلي أنه لا بد من الاضطلاع بمزيد من التطوير ﻷساليب وآليات تنسيق اﻷنشطة اﻹنسانية والسياسية والعسكرية. |
El PNUD colaborará con los asociados nacionales para integrar la información derivada de las evaluaciones de los riesgos de desastre en los planes y programas nacionales de desarrollo y para apoyar el establecimiento de sistemas institucionales y legislativos y mecanismos de coordinación apropiados. | UN | وسيعمل البرنامج الإنمائي مع الشركاء الوطنيين على دمج المعلومات المستخلصة من تقييمات مخاطر الكوارث ضمن الخطط والبرامج الإنمائية الوطنية ودعم استحداث نظم مؤسسية وتشريعية وآليات تنسيق مناسبة. |
Sólo una Parte, sin embargo, ha aprobado una ley amplia para combatir la desertificación, promulgado reglamentos sobre la gestión del uso de la tierra y la zonificación, establecido instituciones y mecanismos de coordinación y asignado funciones a diversas instituciones gubernamentales. | UN | ومع ذلك لم يصدر إلا طرف واحد قانوناً شاملاً لمكافحة التصحر، وأنظمة تتعلق بإدارة استخدام الأراضي وتحديد رقعتها، وأنشأ هذا الطرف مؤسسات وآليات للتنسيق وأسند أدواراً إلى مختلف المؤسسات الحكومية. |
496. El Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de establecer un órgano responsable dentro del Gobierno y mecanismos de coordinación entre los distintos ministerios y entre las administraciones centrales y locales, con miras a desarrollar una estrategia o plan de acción nacionales amplios para los niños y garantizar la aplicación de la Convención en el país y su evaluación periódica. | UN | 496- توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية إنشاء جهة وصل داخل الحكومة وإنشاء آليات للتنسيق بين مختلف الوزارات وكذلك بين السلطة المركزية والسلطات المحلية، بهدف وضع استراتيجية أو خطة عمل وطنية شاملة للأطفال وضمان تنفيذ الاتفاقية في البلد وتقييم التنفيذ بصورة منتظمة. |
También propone una estrategia internacional, y mecanismos de coordinación a nivel nacional, regional e internacional. | UN | ويقترح أيضاً استراتيجية دولية وآليات تنسيقية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
:: La adopción de la descentralización y el establecimiento de enlaces y mecanismos de coordinación entre los ministerios ambientales, otros ministerios interesados y los sectores pertinentes son fundamentales para mejorar la gestión del desarrollo sostenible. | UN | :: إن تطبيق اللامركزية، وإقامة الروابط وتنسيق الآليات بين وزارات البيئة والوزارات المعنية الأخرى والقطاعات ذات الصلة تتسم بالأهمية البالغة في تحسين الإدارة العامة للتنمية المستدامة. |