"y mecanismos de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وآليات الأمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة وآلياتها
        
    • الأمم المتحدة وآلياتها من
        
    • والآليات التابعة للأمم المتحدة
        
    • وآليات تابعة للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة وآلياتها في
        
    • الأمم المتحدة وآلياتها الأخرى
        
    • وآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة
        
    Conflictos en África: misiones del Consejo de Seguridad y mecanismos de las Naciones Unidas para promover la paz y la seguridad UN الصراعات في أفريقيا: مهام مجلس الأمن وآليات الأمم المتحدة لتحقيق السلام والأمن
    Los conflictos en África: misiones del Consejo de Seguridad y mecanismos de las Naciones Unidas para promover la paz y la seguridad UN الصراعات في أفريقيا: بعثات مجلس الأمن وآليات الأمم المتحدة للنهوض بالسلام والأمن
    Conflictos en África: misiones del Consejo de Seguridad y mecanismos de las Naciones Unidas para promover la paz y la seguridad. UN الصراعات في أفريقيا: بعثات مجلس الأمن وآليات الأمم المتحدة للنهوض بالسلام والأمن.
    c) Función de coordinación del Centro de Derechos Humanos respecto de los órganos y mecanismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la promoción y protección de los derechos humanos UN جيم - دور التنسيق الذي يضطلع به مركز حقوق اﻹنسان في إطار هيئات اﻷمم المتحدة وآلياتها المهتمة بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان
    La UNESCO recomendó, en particular, que se alentase el diálogo que mantienen las minorías y los gobiernos, que se difundieran ampliamente las recomendaciones que figuran en el informe del Sr. Asbjorn Eide y el texto de la Declaración y que se incorporaran en los procedimientos y mecanismos de las Naciones Unidas todas las cuestiones pertinentes relativas a las minorías. UN وأوصت اليونسكو، على وجه خاص، بتشجيع الحوار الجاري بين اﻷقليات والحكومات، ونشر ما يتضمنه تقرير السيد آسبيورن إيد ونص اﻹعلان في توصيات على نطاق واسع، وإدراج جميع المسائل المتصلة باﻷقليات في صلب اجراءات اﻷمم المتحدة وآلياتها.
    Formular recomendaciones concretas sobre los medios de aumentar la eficacia de las actividades y mecanismos de las Naciones Unidas mediante programas dirigidos a combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN وضع توصيات محددة بشـأن السبل الكفيلة بزيادة فعالية أنشطة الأمم المتحدة وآلياتها من خلال برامج ترمي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    También interesaban a los Relatores Especiales el papel y la función de toda la gama de organismos y mecanismos de las Naciones Unidas, y el modo en que han tratado de abordar la cuestión de la mundialización. UN واهتم المقرران الخاصان أيضاً بدور ووظيفة السلسلة الكاملة من الهيئات والآليات التابعة للأمم المتحدة وطريقة سعيها للتصدي لمسألة العولمة.
    :: El Consejo de Seguridad debería prestar más apoyo a los órganos y mecanismos de las Naciones Unidas que llevan a cabo actividades en materia de seguridad y de desarrollo. UN :: ينبغي لمجلس الأمن أن يزيد من دعم هيئات وآليات الأمم المتحدة فيما تبذله من جهود في المجالين الأمني والإنمائي.
    Los usuarios del índice pueden consultar las evaluaciones de los órganos y mecanismos de las Naciones Unidas sobre el estado de implementación de los derechos humanos en cualquier situación concreta. UN ويمكن لمستخدمي الفهرس معرفة تقييمات هيئات وآليات الأمم المتحدة بشأن حالة تنفيذ حقوق الإنسان في أي حالة خاصة.
    También es importante coordinar los distintos órganos y mecanismos de las Naciones Unidas que participan en las actividades relacionadas con el estado de derecho. UN كما دعا للتأكيد على ضرورة تنسيق الأدوار التي تضطلع بها مختلف هيئات وآليات الأمم المتحدة في أنشطة سيادة القانون.
    Recibida la petición, se estudia la viabilidad del proyecto teniendo en cuenta las recomendaciones de los órganos y organismos de derechos humanos competentes de las Naciones Unidas, incluidas las recomendaciones pertinentes de los órganos y mecanismos de las Naciones Unidas, y los recursos de que se dispone. UN بعد تلقي أي طلب تجري دراسة جدوى المشروع مع مراعاة توصيات أجهزة وهيئات حقوق الإنسان المختصة في الأمم المتحدة، بما فيها التوصيات ذات الصلة من هيئات وآليات الأمم المتحدة وكذلك مراعاة توفر الموارد.
    Al hacerlo, en primer lugar es importante poner las cosas en orden y entender qué estructuras y mecanismos de las Naciones Unidas siguen siendo eficaces y productivos, y cuáles ya han cumplido su misión y han dejado de ser pertinentes. UN وفي القيام بذلك، من المهم في البداية إجراء تقييم لمعرفة هياكل وآليات الأمم المتحدة التي ما زالت فعالة ومنتجة، وتلك التي أدت مهمتها ولم تعد هناك حاجة إليها.
    Por otra parte, se le podría solicitar a un centro internacional de investigación independiente que sea serio, la preparación de un informe con recomendaciones sobre cómo transformar las actuales instituciones y mecanismos de las Naciones Unidas en órganos más operacionales y eficaces. UN ويمكن أيضا الطلب إلى مركز أبحاث دولي مستقل معتبر أن يعد تقريرا يتضمن توصيات عن كيفية تحويل مؤسسات وآليات الأمم المتحدة الحالية إلى هيئات فعالة وتشغيلية وكفوءة بقدر أكبر.
    4. La Comisión acoge con satisfacción la cooperación del Gobierno de Colombia con los órganos y mecanismos de las Naciones Unidas para la promoción y protección de los derechos humanos. UN 4- وترحب اللجنة بتعاون حكومة كولومبيا مع هيئات وآليات الأمم المتحدة المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    c) Función de coordinación del Centro de Derechos Humanos respecto de los órganos y mecanismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la promoción y protección de los derechos humanos; UN )ج( دور التنسيق الذي يضطلع به مركز حقوق اﻹنسان في إطار هيئات اﻷمم المتحدة وآلياتها المهتمة بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها؛
    c) Función de coordinación del Centro de Derechos Humanos respecto de los órganos y mecanismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la promoción y protección de los derechos humanos; UN )ج( دور التنسيق الذي يضطلع به مركز حقوق اﻹنسان في إطار هيئات اﻷمم المتحدة وآلياتها المهتمة بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    Considerando que el funcionamiento eficaz de los instrumentos y mecanismos de las Naciones Unidas para la prevención y solución de crisis y conflictos coadyuvaría a garantizar la seguridad colectiva, conforme a la Carta de las Naciones Unidas, UN " وإذ ترى أن الاستخدام الفعال لصكوك اﻷمم المتحدة وآلياتها لمنع اﻷزمات والصراعات وتسويتها سوف يساهم في تحقيق اﻷمن الجماعي وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة،
    c) Función de coordinación del Centro de Derechos Humanos respecto de los órganos y mecanismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la promoción y protección de los derechos humanos UN )ج( دور التنسيق الذي يضطلع به مركز حقوق اﻹنسان في إطار هيئات اﻷمم المتحدة وآلياتها المهتمة بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها
    c) Función de coordinación del Centro de Derechos Humanos respecto de los órganos y mecanismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la promoción y protección de los derechos humanos; UN )ج( دور التنسيق الذي يضطلع به مركز حقوق اﻹنسان في إطار هيئات اﻷمم المتحدة وآلياتها المهتمة بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    129. En el cuestionario se pidió a los encuestados que hicieran recomendaciones concretas para mejorar la eficacia de las actividades y mecanismos de las Naciones Unidas mediante programas destinados a combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN 129- طلب الاستبيان إلى أصحاب الردود أن يقدموا توصيات ملموسة لزيادة فعالية أنشطة الأمم المتحدة وآلياتها من خلال البرامج الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    b) La cooperación del Estado Parte con organismos y mecanismos de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. UN (ب) تعاون الدولة الطرف مع الوكالات والآليات التابعة للأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان.
    Los persistentes actos de intimidación y represalia motivados por la cooperación con las Naciones Unidas en cuestiones de derechos humanos suscitan profunda preocupación y han sido examinados por varios órganos y mecanismos de las Naciones Unidas. UN ويعدُّ استمرار حدوث أعمال التخويف والأعمال الانتقامية بسبب التعاون مع الأمم المتحدة فيما يتعلّق بقضايا حقوق الإنسان مثار قلق بالغ، وهو أمر تناولته عدة هيئات وآليات تابعة للأمم المتحدة.
    El año pasado, al dirigirme a la Asamblea, propuse que se preparara un nuevo escrito para las Naciones Unidas en los albores del siglo XXI. En esos momentos estaba convencido, y lo sigo estando, de que un documento de esta índole daría un nuevo impulso a los principios y mecanismos de las Naciones Unidas en un mundo que está cambiando. UN وقد تقدمت في العام الماضي لدى مخاطبتي الجمعية باقتراح لإعداد وثيقة جديدة تصدرها الأمم المتحدة في مستهل القرن الحادي والعشرين. وكنت مقتنعاً آنذاك، وما زلت مقتنعا، بأن هذه الوثيقة يمكن أن تعطي دفعة جديدة لمبادئ الأمم المتحدة وآلياتها في عالم متغير.
    - Cursen una invitación permanente a los relatores especiales y a otros órganos y mecanismos de las Naciones Unidas para que supervisen la situación de los derechos de las minorías y los grupos vulnerables. UN - أن توجه دعوة دائمة إلى الممثلين الخاصين وإلى هيئات الأمم المتحدة وآلياتها الأخرى لرصد حالة حقوق الأقليات والفئات الضعيفة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus