Aspectos de procedimiento y mecanismos de seguimiento del proceso de cooperación en Europa sudoriental | UN | الجوانب الإجرائية وآليات المتابعة لعملية التعاون في جنوب شرق أوروبا |
Reforzar la identificación a escala nacional y regional con el marco mediante procesos de consulta más amplios y mecanismos de seguimiento. | UN | تعزيز الملكية الوطنية والإقليمية للمشاريع والمبادرات من خلال توسيع عمليات التشاور وآليات المتابعة. |
Institucionalización y mecanismos de seguimiento | UN | فيما يتعلق بالطابع المؤسسي وآليات المتابعة |
Paralelamente a las recomendaciones, se elaboró un plan de acción y mecanismos de seguimiento. | UN | وإلى جانب التوصيات فقد استنبطت خطة عمل وآليات متابعة. |
A. Comisiones de la verdad y mecanismos de seguimiento para la aplicación de sus recomendaciones 40 - 44 9 | UN | ألف- لجان الحقيقة وآليات متابعة تنفيذ توصياتها 40-44 9 |
:: Que se establezcan y adopten indicadores de inclusión en todos los instrumentos y mecanismos de seguimiento y evaluación de las políticas y programas públicos para el desarrollo, a la luz de la Convención; | UN | :: وضع واعتماد مؤشرات الإدماج في جميع أدوات وآليات رصد وتقييم السياسات العامة والبرامج المتعلقة بالتنمية، وذلك في ضوء الاتفاقية؛ |
Esperamos que la reorganización de las Naciones Unidas, actualmente en curso, le permita situarse sobre la base de medidas concretas y mecanismos de seguimiento y supervisión. | UN | ويحدونا الأمل أن تمكّن إعادة تنظيم الأمم المتحدة، الجارية الآن، من مراجعة دورها، على أساس اتخاذ إجراءات ملموسة وإنشاء آليات للمتابعة والرصد. |
Se debe hallar un equilibrio entre un acuerdo de paz y mecanismos de seguimiento de los delitos cometidos durante el conflicto. | UN | ولا بد من التوصل إلى توازن بين اتفاق السلام وآليات المتابعة للجرائم التي ارتكبت خلال النزاع. |
La determinación del carácter complementario y los vínculos de los objetivos contenidos en la Declaración del Milenio, incluidos los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, y los compromisos y objetivos de las Conferencias de las Naciones Unidas debe ayudar a movilizar recursos e incrementar el apoyo de diversos grupos de interesados y mecanismos de seguimiento en pro del fortalecimiento mutuo. | UN | وتحديد أوجه التكامل فيما بين الأهداف الواردة في الإعلان بشأن الألفية وما يوجد بينها من روابط، بما فيها الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، والتزامات وأهداف مؤتمرات الأمم المتحدة، أمر من شأنه أن يساعد على تعبئة الموارد واجتذاب أقصى حد من دعم مختلف المستفيدين وآليات المتابعة بصورة تقوم على التعاضد. |
El Foro recomienda que el proceso de examen y actualización de las salvaguardias del Banco tenga por objeto crear un conjunto de salvaguardias y mecanismos de seguimiento que abarquen todos los instrumentos financieros y las demás operaciones del Banco. | UN | ويوصي المنتدى بأن تتمثل النتيجة المستهدفة لعملية البنك الرامية إلى استعراض ضماناته وتحديثها في وضع مجموعة من الضمانات وآليات المتابعة تشمل جميع أدوات التمويل وكل عمليات البنك الأخرى. |
El Foro recomienda que el proceso de examen y actualización de las salvaguardias del Banco tenga por objeto crear un conjunto de salvaguardias y mecanismos de seguimiento que abarquen todos los instrumentos financieros y las demás operaciones del Banco. | UN | ويوصي المنتدى بأن تكون النتيجة المستهدفة لعملية البنك الرامية إلى استعراض ضماناته وتحديثها هي وضع مجموعة من الضمانات وآليات المتابعة تشمل جميع أدوات التمويل وكل عمليات البنك الأخرى. |
Las resoluciones derivadas de la revisión trienal establecieron los principios, conceptos, modalidades y mecanismos de seguimiento fundamentales que regulan el funcionamiento del sistema de las Naciones Unidas en el plano nacional. | UN | 2 - وقد أرست القرارات المتعلقة بالاستعراض الذي يُجرى كل ثلاث سنوات المبادئ والمفاهيم والأساليب وآليات المتابعة الأساسية التي تنظم عمل منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
No obstante, luego de esos avances fue decepcionante que el Programa de Acción de la Conferencia de Examen no pudiera generar un documento final que trazara la pauta para nuevas medidas y mecanismos de seguimiento. | UN | ولكن على أثر تلك المنجزات، كان من المخيب للظن بدرجة مضاعفة أن يعجز مؤتمر استعراض برنامج العمل في تموز/يوليه عن الخروج بوثيقة ختامية تشتمل على توجيه بشأن المزيد من التدابير وآليات المتابعة. |
a. Instar a sus comisiones orgánicas y otros órganos subsidiarios y mecanismos de seguimiento competentes, según proceda, a contribuir a la evaluación con arreglo a sus mandatos y teniendo en cuenta sus características específicas; | UN | أ - أن يحث لجانه الفنية وسائر الهيئات الفرعية وآليات المتابعة ذات الصلة، حسب الاقتضاء، على الإسهام في التقييم، وفقا لولاياتها ومع مراعاة مميزاتها الخاصة؛ |
Reforma penitenciaria, mejora de condiciones de detenidos y mecanismos de seguimiento (Recomendaciones 1,4, y 5) | UN | إصلاح السجون وتحسين أوضاع المحتجزين وآليات المتابعة (التوصيات 1 و4 و5) |
A. Comisiones de la verdad y mecanismos de seguimiento para la aplicación de sus recomendaciones | UN | ألف - لجان الحقيقة وآليات متابعة تنفيذ توصياتها |
El Director de la Dependencia de Cuestiones de Género de la Oficina de Políticas de Desarrollo se refirió al plan de acción sobre cuestiones de género del PNUD y a los avances en materia de capacidad interna, rendición de cuentas y mecanismos de seguimiento de las cuestiones de género. | UN | وتكلم مدير وحدة القضايا الجنسانية عن خطة عمل البرنامج في المجال الجنساني وعما تحقق من تقدم في القدرة الداخلية والمساءلة وآليات متابعة القضايا الجنسانية. |
13. Recomienda que la Conferencia Mundial defina una estrategia mundial y de todo el sistema de lucha contra el racismo y la discriminación racial que contribuya al logro de resultados concretos para las poblaciones afectadas, y que adopte procedimientos y mecanismos de seguimiento eficaces; | UN | 13- توصي بأن يحدد المؤتمر العالمي استراتيجية عالمية وعلى نطاق المنظومة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري من شأنها تحقيق نتائج ملموسة لصالح السكان المتأثرين، وبأن يعتمد إجراءات وآليات متابعة فعالة؛ |
Educación de calidad. El programa contribuirá a lograr el objetivo nacional de educación básica para todos mediante la puesta en práctica de normas y mecanismos de seguimiento de la calidad del sistema educativo. | UN | 33 - التعليم الجيِّد: سيساهم البرنامج في تحقيق الهدف الوطني المتعلق بتوفير التعليم الأساسي للجميع عن طريق إنشاء معايير وآليات متابعة جودة النظام التعليمي. |
g) Reforzar la identificación a escala nacional y regional con el marco mediante procesos de consulta más amplios y mecanismos de seguimiento. | UN | (ز) تعزيز الملكية الوطنية والإقليمية عن طريق إجراء عمليات تشاور واسعة وآليات متابعة. |
Asimismo, se necesitan objetivos específicos y mecanismos de seguimiento para evaluar las cuestiones relacionadas con la calidad, incluida la vinculación efectiva con los servicios clave y la retención en los mismos. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا بد من وجود أهداف محددة وآليات رصد لتقييم المسائل المتعلقة بالنوعية، بما في ذلك ربطها بالخدمات الأساسية والإبقاء عليها في هذه الخدمات بفعالية. |
Pide al Estado parte que formule una estrategia amplia, con objetivos, plazos y mecanismos de seguimiento definidos, para el adelanto de la mujer y la eliminación de la discriminación en todas las esferas abarcadas por la Convención y la Plataforma de Acción de Beijing, y que dé a conocer al Comité en su próximo informe los progresos alcanzados y los obstáculos encontrados en su aplicación. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع استراتيجية شاملة ذات أهداف وجداول زمنية وآليات رصد تتسم بالوضوح من أجل النهوض بالمرأة والقضاء على التمييز في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية ومنهاج عمل بيجين، وأن تبلغ اللجنة في تقريرها المقبل بالتقدم المحرز والعقبات التي واجهتها في تنفيذها. |
Asimismo, adoptar políticas públicas adecuadas a través de consultas abiertas y mecanismos de seguimiento puntuales que permitan la inclusión de todos los actores sociales en la adopción, implementación y evaluación de la nueva agenda global de desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك اعتماد سياسات عامة ملائمة عبر إجراء مشاورات مفتوحة وإنشاء آليات للمتابعة الدقيقة تتيح إشراك جميع الأطراف الاجتماعية المؤثرة في اعتماد الخطة العالمية الجديدة للتنمية وتنفيذها وتقييمها. |