"y mecanismos de supervisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وآليات الرصد
        
    • وآليات رصد
        
    • وآليات للرصد
        
    • وآليات الرقابة
        
    • وآليات رقابة
        
    • وآليات الإشراف
        
    Esto se ve confirmado por el número cada vez mayor de regímenes de sanciones y mecanismos de supervisión conexos. UN ومما يؤكد ذلك العدد المتزايد لأنظمة الجزاءات وآليات الرصد المتصلة بها.
    Presupuestos, cargas financieras y mecanismos de supervisión UN 8-5-9 الميزانيات والأعباء المادية وآليات الرصد
    iii) Mesas redondas y mecanismos de supervisión y sus informes pertinentes; UN ' 3` الأفرقة وآليات الرصد وتقاريرها ذات الصلة؛
    Tampoco hay una metodología y mecanismos de supervisión para medir los progresos e informar al respecto. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد منهجية وآليات رصد منشأة لقياس التقدم والإبلاغ به.
    Para el Foro Permanente ha revestido especial interés el establecimiento de indicadores y mecanismos de supervisión culturalmente apropiados. UN 69 - ويولي المنتدى الدائم اهتماما خاصا لمسألة إقرار مؤشرات وآليات للرصد تكون ملائمة ثقافيا.
    :: Se deben establecer códigos de ética y mecanismos de supervisión para todos los profesionales jurídicos UN :: وضع مدونات قواعد السلوك وآليات الرقابة الخاصة بجميع المهنيين في المجال القانوني.
    Para ello se requiere un buen sistema de intermediación financiera, marcos reglamentarios transparentes y mecanismos de supervisión eficaces, respaldados por un banco central sólido. UN وهذا الأمر يتطلب نظاما سليما للوساطة المالية، وأُطـرا تنظيميـة شفافة وآليات رقابة فعالة يدعمها مصرف مركزي ذو أساس متين.
    :: Incrementar los recursos para responder al mayor volumen de trabajo que conlleva el aumento del número de comités de sanciones y mecanismos de supervisión. Índice UN :: زيادة حجم الموارد لتلبية الاحتياجات المتزايدة من حيث أعباء العمل المتعلقة بتنامي أنشطة لجان الجزاءات وآليات الرصد.
    El taller ofrecía una oportunidad para intercambiar opiniones sobre las formas que deberían adoptar esas salvaguardias y mecanismos de supervisión. UN وأضاف قائلاً إن حلقة العمل تتيح فرصة لتبال الآراء بشأن الأشكال التي ينبغي أن تتخذها تلك الضمانات وآليات الرصد.
    La Comisión también podría incorporar la cuestión del uso de indicadores, objetivos y mecanismos de supervisión en su programa de trabajo multinanual para el período comprendido entre los años 2002 y 2005. UN وقد ترغب اللجنة أيضا في أن تعكس موضوع المؤشرات والأهداف وآليات الرصد في برنامج عملها المتعدد السنوات للفترة 2002-2005.
    iii) Mesas redondas y mecanismos de supervisión y sus informes pertinentes; UN `3 ' الأفرقة وآليات الرصد وتقاريرها؛
    iii) Mesas redondas y mecanismos de supervisión y sus informes pertinentes; UN `3 ' الأفرقة وآليات الرصد وتقاريرها؛
    iii) Mesas redondas y mecanismos de supervisión y sus informes pertinentes; UN `3 ' الأفرقة وآليات الرصد وتقاريرها؛
    Grupo de expertos y mecanismos de supervisión y sus informes UN عاشرا - أفرقة الخبراء وآليات الرصد والتقارير التي قدمتها
    En la medida de lo posible, el grupo especial de expertos se reunirá inmediatamente antes o inmediatamente después de la reunión del grupo especial de expertos sobre los criterios y mecanismos de supervisión, evaluación y presentación de informes. UN وسيعقد فريق الخبراء المخصص اجتماعه، قدر الإمكان، فور انتهاء اجتماع فريق الخبراء المخصص لنهج وآليات الرصد والتقييم والإبلاغ.
    Tampoco hay una metodología y mecanismos de supervisión para medir los progresos e informar al respecto. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد منهجية وآليات رصد منشأة لقياس التقدم والإبلاغ به.
    de la paz Medidas para acelerar la contratación para las misiones, teniendo en cuenta la delegación de facultades a las misiones, incluida la utilización de procedimientos de contratación y mecanismos de supervisión justos y transparentes UN اتخاذ تدابير للإسراع بعملية التوظيف في البعثات الميدانية، مع مراعاة تفويض سلطة التوظيف للبعثات الميدانية ومساءلتها في هذا الصدد، بما في ذلك استخدام إجراءات توظيف وآليات رصد نزيهة وشفافة
    En una labor conjunta con los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y las comunidades, se establecerán criterios de base y mecanismos de supervisión para las diferentes etapas de los proyectos. UN ومن خلال العمل مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية، وسيتم وضع خطوط قاعدية وآليات رصد لمختلف مراحل المشروع.
    Se ha establecido una hoja de ruta para la conclusión de la transición, en la que se incluyen parámetros de referencia, plazos y mecanismos de supervisión. UN وقد وُضِعت الآن خريطة طريق لإنهاء المرحلة الانتقالية، تتضمن معايير مرجعية وجداول زمنية وآليات للرصد.
    :: Elaborar instrumentos y mecanismos de supervisión que faciliten a los Estados Miembros el seguimiento de los avances en el cumplimiento de sus obligaciones de presentación de informes; UN إنشاء أدوات وآليات للرصد لمساعدة الدول الأعضاء في عملية الرصد المضطلع بها للوفاء بما عليها من التزامات بتقديم التقارير؛
    El marco se complementa con un sistema de políticas y mecanismos de supervisión incorporados en la gobernanza institucional y los procesos de programación. UN وتكمل هذا الإطار منظومة من سياسات وآليات الرقابة التي هي جزء من إدارة المنظمة ومن عمليات البرمجة.
    Para ello se requiere un buen sistema de intermediación financiera, marcos reglamentarios transparentes y mecanismos de supervisión eficaces, respaldados por un banco central sólido. UN وهذا الأمر يتطلب نظاما سليما للوساطة المالية، وأُطـرا تنظيميـة شفافة وآليات رقابة فعالة يدعمها مصرف مركزي ذو أساس متين.
    El objetivo del examen es identificar las áreas de la administración y gestión de la OACI que deben mejorar, principalmente respecto a la aplicación de la gestión basada en los resultados en materia de gobernanza; planificación, programación y preparación de presupuestos; gestión de recursos humanos; gestión de la información; y mecanismos de supervisión. UN 3- ويهدف الاستعراض إلى تحديد مجالات الإدارة والتنظيم التي تتطلب التحسين على صعيدي الإدارة والتنظيم في المنظمة، وبصفة خاصة فيما يتعلق بتنفيذ التنظيم القائم على تحقيق النتائج في مجال الإدارة، والتخطيط، والبرمجة، والميزنة، وإدارة الموارد البشرية، وإدارة المعلومات، وآليات الإشراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus