"y mecanismos de vigilancia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وآليات الرصد
        
    • وآليات رصد
        
    • وآليات للرصد
        
    • وآليات الإشراف
        
    • وآلياته للرصد
        
    • وإنشاء آليات للرصد
        
    • وآليات لرصد
        
    Debería racionalizarse el apoyo prestado a los diversos comités y mecanismos de vigilancia e integrarlo en la Secretaría. UN فالدعم الذي تقدمه مختلف اللجان وآليات الرصد ينبغي تبسيطه وإدماجه في الأمانة العامة.
    Durante el período que se examina, la formulación de directrices programáticas y mecanismos de vigilancia recibió una atención prioritaria de parte de los organismos multilaterales, habida cuenta de la importancia atribuida a esa cuestión en el Programa de Acción. UN وأثناء الفترة التي يشملها التقرير، حظي وضع المبادئ التوجيهية البرنامجية وآليات الرصد بأولوية الاهتمام من جانب وكالات متعددة اﻷطراف، وذلك تبعا لﻷهمية التي أعطيت لتلك المسألة في برنامج العمل.
    5. Objetivos, datos y mecanismos de vigilancia UN 5 - الأهداف والبيانات وآليات الرصد
    Los Estados también deberían establecer mecanismos institucionales y mecanismos de vigilancia para garantizar que se respetara la igualdad entre ambos sexos. UN وينبغي أيضاً للدول إنشاء آليات مؤسسية وآليات رصد لضمان احترام المساواة بين الجنسين.
    Las Naciones Unidas, muy especialmente su Alto Comisionado para los Derechos Humanos, junto con sus órganos y mecanismos de vigilancia de la aplicación de los tratados de derechos humanos, así como los organismos especializados de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales pertinentes, han aportado una activa contribución. UN وتساهم فيه مساهمة نشطة منظمة الأمم المتحدة، وأهمها المفوضة السامية لحقوق الإنسان وكذلك هيئات وآليات رصد معاهدات حقوق الإنسان، ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة.
    :: Fijar objetivos concretos a nivel nacional, regional e internacional para la eliminación de la pobreza de la mujer y establecer procedimientos y mecanismos de vigilancia. UN :: تحديد أهداف وطنية وإقليمية ودولية ملموسة للقضاء على الفقر في أوساط النساء ووضع إجراءات وآليات للرصد.
    Un enfoque integrado para el establecimiento y fortalecimiento de centros de desintoxicación y mecanismos de vigilancia, alerta y respuesta en caso de incidentes con productos químicos UN نهج متكامل لإنشاء وتعزيز مراكز السموم وآليات الإشراف والإنذار والاستجابة للحوادث الكيميائية
    Reconociendo la contribución que realiza el Consejo de Europa a la protección y al fortalecimiento de los derechos humanos y las libertades fundamentales, la democracia y el estado de derecho por medio de sus normas, principios y mecanismos de vigilancia, así como a la aplicación efectiva de los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes de las Naciones Unidas, UN وإذ تنوه بمساهمة مجلس أوروبا في حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والديمقراطية وسيادة القانون من خلال معاييره ومبادئه وآلياته للرصد وبمساهمته في التنفيذ الفعال لصكوك الأمم المتحدة القانونية الدولية ذات الصلة،
    Ese instrumento debía establecer un marco jurídico vinculante a nivel internacional que abarcara la prevención, la detección, la penalización, la investigación, el enjuiciamiento y el castigo de los autores, las reparaciones, la rehabilitación y mecanismos de vigilancia. UN ويجب أن يضع هذا الصك اطارا قانونيا ملزما دوليا يشمل منع الفساد وكشفه وتجريمه والتحري فيه وملاحقة مرتكبيه قضائيا ومعاقبتهم وسبل الانتصاف واعادة التأهيل وآليات الرصد.
    B. Embargos de armas y mecanismos de vigilancia UN باء - تدابير حظر توريد الأسلحة وآليات الرصد
    Grupos de expertos y mecanismos de vigilancia y sus informes UN تاسعا - أفرقة الخبراء وآليات الرصد وتقاريرها
    Informes de grupos de expertos y mecanismos de vigilancia UN تاسعا - تقارير أفرقة الخبراء وآليات الرصد
    Los futuros planes de acción que se convengan internacionalmente deben incluir indicadores y mecanismos de vigilancia relacionados con el desarrollo socioeconómico; UN وينبغي أن تدرج في خطط العمل المقبلة المتفق عليها دوليا مؤشرات خط الأساس وآليات الرصد المتصلة بالتنمية الاقتصادية-الاجتماعية؛
    Informes de grupos de expertos y mecanismos de vigilancia UN تاسعا - تقارير أفرقة الخبراء وآليات الرصد
    En la sesión vespertina, el diálogo versó sobre el tema de los medios y mecanismos de vigilancia y seguimiento de las asociaciones del tipo 2. UN 52 - وفي فترة بعد الظهر انتقل الحوار إلى موضوع وسائل وآليات رصد الشراكات من النوع الثاني ومتابعتها.
    Los contratos de servicios de gestión de los viajes eran gestionados por las secciones de viajes, pero era preciso elaborar y aplicar adecuados indicadores y mecanismos de vigilancia a fin de evaluar la actuación de los contratistas. UN وكانت أقسام السفر تدير عقود خدمات إدارة السفر، ولكن كانت ثمة حاجة إلى وضع وتنفيذ مؤشرات وآليات رصد مناسبة لتقييم أداء المتعاقدين.
    No se ha prestado atención suficiente a la reunión de datos sistemáticos y completos y a la determinación de los indicadores y mecanismos de vigilancia apropiados en todas las esferas que abarca la Convención. UN ٢٦٣ - ولم يول اهتمام كاف لجمع بيانات منتظمة وشاملة، ولتحديد مؤشرات وآليات رصد ملائمة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Nos complace que el Consejo de Seguridad haya creado un grupo de expertos independiente y mecanismos de vigilancia. UN وإنشاء المجلس لفريق مستقل من الخبراء وآليات للرصد من أجل تعزيز الامتثال لعمليات حظر الأسلحة هو تطور نرحب به.
    - La creación de instrumentos y mecanismos de vigilancia y evaluación, como las metodologías de análisis de los efectos por género; UN - إنشاء أدوات وآليات للرصد والتقييم، ومنها مثلا منهجيات تحليل اﻵثار حسب نوع الجنس؛
    Un enfoque integrado para el establecimiento y fortalecimiento de centros de desintoxicación y mecanismos de vigilancia, alerta y respuesta en caso de incidentes con productos químicos UN نهج متكامل لإنشاء وتعزيز مراكز السموم وآليات الإشراف والإنذار والاستجابة للحوادث الكيميائية
    Se alienta encarecidamente a la Unión Africana a incluir en el mandato de la AMISOM disposiciones específicas de protección de los niños y la población civil, incluidos asesores sobre protección de menores y mecanismos de vigilancia de las violaciones graves perpetradas contra los niños y presentación de informes al respecto. UN 76 - ويُشجَّع الاتحاد الأفريقي بقوة على أن يدرج في ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال أحكاماً محددة بشأن حماية الأطفال والمدنيين. ويشمل ذلك توفير مستشارين مختصين في شؤون حماية الأطفال وآليات لرصد الانتهاكات الجسيمة المرتكبة في حق الأطفال والإبلاغ بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus