"y mecanismos eficaces" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وآليات فعالة
        
    • والآليات الفعالة
        
    • وآليات مناسبة
        
    • وإنشاء آليات فعالة
        
    • وتوفير آليات فعالة
        
    • وباتخاذ وإنفاذ تدابير فعالة
        
    • الإدارية وأن ينشئ آليات فعالة
        
    • ووجود آليات فعالة
        
    Creemos firmemente que ha llegado el momento de adoptar políticas responsables y mecanismos eficaces para controlar las transferencias de materiales nucleares. UN وإننا نعتقد بقوة أن الوقت قد حان لاعتماد سياسات مسؤولة وآليات فعالة لمراقبة نقل المواد النووية.
    Apoyamos el llamamiento al Consejo de Seguridad para que adopte nuevas políticas y mecanismos eficaces para aliviar el sufrimiento impuesto a Estados y pueblos. UN ونحن نساند مناشدة مجلس الأمن أن يأخذ بسياسات جديدة وآليات فعالة للتخفيف من الآلام المفروضة على الدول والشعوب.
    En particular, cada Estado Parte adoptará medidas y mecanismos eficaces para: UN وعلى وجه الخصوص، تعتمد كل دولة تدابير وآليات فعالة من أجل:
    A. Disposiciones y mecanismos eficaces para aplicar enfoques interdisciplinarios a la formulación y la aplicación de los programas y las actividades UN ألف - الترتيبات والآليات الفعالة لضمان اتباع نهج متعددة التخصصات في صياغة وتنفيذ البرامج والأنشطة
    En particular, cada Estado Parte adoptará medidas y mecanismos eficaces para: UN وعلى وجه الخصوص، يجوزلكل دولة طرف أن تعتمد تدابير وآليات فعالة من أجل:
    A este respecto, es necesario que el sistema de las Naciones Unidas dé un ejemplo positivo y establezca marcos y mecanismos eficaces para llevar a cabo esta labor. UN وفي هذا الصدد ينبغي أن تكون منظومة الأمم المتحدة مثلا إيجابيا وأن توفر أطرا وآليات فعالة من أجل الاضطلاع بذلك العمل.
    Los Estados partes también deben asegurarse de que existan programas, políticas y mecanismos eficaces para prevenir la discriminación de estos niños. UN ومن الضروري أيضاً أن تضمن الدول الأطراف وضع برامج وسياسات وآليات فعالة لمنع التمييز ضد هؤلاء الأطفال.
    En consecuencia, es necesario que las Naciones Unidas adopten medidas y mecanismos eficaces para apoyar enérgicamente la labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وبالتالي، من الضروري أن تتخذ اﻷمم المتحدة تدابير وآليات فعالة لتقديم الدعم النشط ﻷعمال اللجنة المعنية بالقضاء على العنصرية والتمييز العنصري، وأجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة.
    d) Establezca procedimientos y mecanismos eficaces para recibir, atender e investigar las denuncias, incluida la intervención cuando sea necesaria; UN (د) وضع إجراءات وآليات فعالة لتلقي الشكاوى ورصدها والتحقيق فيها، بما في ذلك التدخل عند الضرورة؛
    d) Establezca procedimientos y mecanismos eficaces para recibir, supervisar e investigar las denuncias e incluso intervenir en caso necesario; UN (د) وضع إجراءات وآليات فعالة لتلقي الشكاوى ورصدها والتحقيق فيها، بما في ذلك التدخل عند الضرورة؛
    Respecto del tráfico de drogas, hacen falta estructuras y mecanismos eficaces para abordar el problema, en particular aumentando la capacidad nacional en este ámbito por medio de la legislación y la aplicación de la ley. UN وفيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات تلزم هياكل وآليات فعالة لمعالجة المشكلة وبخاصة من خلال تعزيز القدرة الوطنية في هذا المجال عن طريق التشريعات وإنفاذ القانون.
    - La formulación de medidas y mecanismos eficaces que permitan la reacción conjunta de la OCS ante situaciones que amenacen la paz, la seguridad y la estabilidad en la región; UN - وضع تدابير وآليات فعالة للاستجابة بصورة مشتركة للأوضاع التي تهدد السلام والأمن والاستقرار في المنطقة؛
    Se hizo hincapié en la necesidad de desarrollar criterios y mecanismos eficaces y apropiados para combatir la discriminación contra las mujeres, que es diferente de la discriminación basada en otros motivos. UN وتم التركيز على الحاجة لوضع نُهج وآليات فعالة وملائمة لمعالجة التمييز ضد المرأة لأنه يختلف عن التمييز القائم على أسس أخرى.
    Para que el régimen en su conjunto funcione de manera eficaz, debe existir también un control eficaz de las exportaciones, una protección física eficaz del material nuclear y mecanismos eficaces para resolver casos de incumplimiento, y estos componentes deberán estar bien integrados. UN وإذا أريد للنظام بأكمله أن يعمل بفعالية، فإنه يتعين أن توجد أيضا ضوابط فعالة للصادرات، وحماية مادية فعالة للمواد النووية، وآليات فعالة للتعامل مع حالات عدم الامتثال، كما يتعين أن تتكامل تلك المكونات بشكل جيد.
    Para que el régimen en su conjunto funcione de manera eficaz, debe existir también un control eficaz de las exportaciones, una protección física eficaz del material nuclear y mecanismos eficaces para resolver casos de incumplimiento, y estos componentes deberán estar bien integrados. UN وإذا أريد للنظام بأكمله أن يعمل بفعالية، فإنه يتعين أن توجد أيضا ضوابط فعالة للصادرات، وحماية مادية فعالة للمواد النووية، وآليات فعالة للتعامل مع حالات عدم الامتثال، كما يتعين أن تتكامل تلك المكونات بشكل جيد.
    La aplicación y la vigilancia del Acuerdo de Paz de Darfur constituyen una empresa onerosa que exige mejoras logísticas y mecanismos eficaces. UN 11 - إن تنفيذ اتفاق دارفور للسلام ورصده مهمة شاقة تتطلب لوجستيات معززة وآليات فعالة.
    Además, debería insistirse más en potenciar la buena gobernanza para lograr que se establezcan procesos y mecanismos eficaces de formulación y aplicación de políticas que sean transparentes y participativos. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي زيادة التأكيد على تعزيز الحكم الرشيد من أجل كفالة إقامة عمليات وآليات فعالة لتيسير صوغ السياسات وتنفيذها بطريقة شفافة وقائمة على المشاركة.
    Se han hecho alentadores avances en la construcción de alianzas y mecanismos eficaces para realizar consultas triangulares sistemáticas entre los Estados Miembros, el Consejo de Seguridad y la Secretaría. UN وقد أُحرز تقدم مشجع في بناء الشراكات والآليات الفعالة للمشاورات الثلاثية المنهجية بين الدول الأعضاء، ومجلس الأمن والأمانة العامة.
    Es preciso que se refuercen los programas de rehabilitación y reintegración de los niños que hayan sido víctimas de abusos, y que se establezcan procedimientos y mecanismos eficaces para recibir denuncias, y vigilar, investigar y someter a la justicia los casos de maltrato. UN ويلزم تعزيز برامج إعادة تأهيل وإعادة دمج الأطفال الذين تعرضوا لاعتداء جنسي ووضع إجراءات وآليات مناسبة لتلقي الشكاوى ولمراقبة حالات سوء المعاملة والتحقيق فيها ومقاضاة المسؤولين عنها.
    c) Establezca procedimientos y mecanismos eficaces para recibir, vigilar e investigar denuncias e intervenir cuando sea necesario; UN (ج) وضع إجراءات وإنشاء آليات فعالة لتلقي الشكاوى ورصدها والتحقيق فيها، وللتدخل عند اللزوم؛
    El Comité también insta al Estado parte a estudiar la posibilidad de hacerlo adoptando cupos en el sector público y mecanismos eficaces para vigilar el cumplimiento por los actores privados de la legislación del Estado parte sobre la igualdad de trato y la no discriminación. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في تحقيق ذلك من خلال اعتماد مبدأ الحصص في القطاع العام وتوفير آليات فعالة لرصد امتثال القطاع الخاص لأحكام قوانين المساواة في المعاملة ومكافحة التمييز في الدولة الطرف.
    En ella se exigía a todos los Estados, de conformidad con sus procedimientos nacionales, adoptar y aplicar leyes apropiadas y eficaces que prohibieran a todos los agentes no estatales el acceso a esas armas y sus sistemas vectores; y mecanismos eficaces para instaurar controles nacionales a fin de prevenir la proliferación de esas armas y sus sistemas vectores, además de controles de los materiales conexos. UN وألزم القرار جميع الدول بأن تقوم، وفقا لإجراءاتها الوطنية، باعتماد وإنفاذ قوانين مناسبة وفعالة تحظر على أية جهة غير تابعة للدولة الحصول على تلك الأسلحة ووسائل إيصالها؛ وباتخاذ وإنفاذ تدابير فعالة لوضع ضوابط محلية ترمي إلى منع انتشار تلك الأسلحة ووسائل إيصالها، ووضع ضوابط على ما يتصل بها من مواد.
    Gobernanza En diciembre de 2011, la Asamblea General, en su resolución 66/246, pidió al Secretario General que ejerciera un control estricto sobre la ejecución del proyecto de las IPSAS, velara por que se administraran con prudencia los recursos del proyecto y estableciera estructuras jerárquicas claras de presentación de informes y mecanismos eficaces que permitieran la rápida resolución de las cuestiones que surgieran día a día. UN 8 - في كانون الأول/ديسمبر 2011، طلبت الجمعية العامة في قرارها 66/246 إلى الأمين العام، أن يمارس رقابة صارمة على تنفيذ مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وأن يكفل إدارة موارد المشروع بحكمة وأن يحدد بوضوح مستويات المسؤولية الإدارية وأن ينشئ آليات فعالة لحل المشاكل على وجه السرعة يوميا.
    El grupo de trabajo debe tener en cuenta factores tales como las consecuencias presupuestarias de las reformas, la eficacia en función de los costos, la continuidad y compatibilidad generales de las medidas de reforma, los intereses legítimos de los funcionarios, la aplicación transparente y equitativa, y mecanismos eficaces de reparación judicial para salvaguardar los derechos e intereses del personal. UN وقال إنه يتعين على الفريق العامل أن يأخذ بعين الاعتبار عوامل مثل آثار الإصلاحات على الميزانية، وفعالية التكاليف، والاستمرارية الإجمالية لإجراءات الإصلاح ومدى توافقها، والمصالح الشرعية للموظفين، والتطبيق الشفاف والمنصف، ووجود آليات فعالة للإنصاف القضائي لحماية حقوق الموظفين ومصالحهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus