El programa contiene diversas medidas destinadas a alentar el desarrollo de las ciudades pequeñas y medianas de la región fronteriza. | UN | ويتضمن البرنامج عدداً من التدابير الرامية إلى التشجيع على تنمية المدن الصغيرة والمتوسطة الحجم في المناطق الحدودية. |
Sin embargo, las economías más pequeñas y pobres y las empresas pequeñas y medianas de todo el mundo se hallan en posiciones negociadoras débiles. | UN | ومع ذلك، لدى الاقتصادات الأصغر والأكثر فقرا والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في كل مكان مواقف تفاوضية ضعيفة. |
Conforme a los resultados del estudio antes mencionado, las empresas transnacionales pequeñas y medianas de los países desarrollados tienden a ser mayores al promedio de las PYME. | UN | وتشير نتائج الدراسة المذكورة أعلاه، إلى أن الشركات عبر الوطنية الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان المتقدمة تكون عادة أكبر من المشاريع العادية الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
:: Establecimiento de fondos de reestructuración de empresas para fortalecer las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo. | UN | :: إقامة صناديق لإعادة الهيكلة المؤسسية لتقوية المشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية؛ |
Desafíos con que se enfrentan las empresas e industrias pequeñas y medianas de África Septentrional | UN | التحديات التي تواجه المشاريع والصناعات الصغيرة والمتوسطة في شمال أفريقيا |
Las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo encontrarían dificultades para defender sus intereses a causa de la complejidad del sistema y el costo de los procedimientos de investigación. | UN | وستواجه الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية صعوبات في الدفاع عن مصالحها بسبب تعقيدات النظام وتكاليف عمليات التحقيق. |
La falta de información sobre el comercio y los mercados continúa siendo un factor importante de exclusión del comercio internacional, en particular en el caso de las empresas pequeñas y medianas de países en desarrollo. | UN | ما زال نقص المعلومات التجارية والاستعلامات عن اﻷسواق يشكل عامل استبعاد هاماً من التجارة الدولية، وخاصة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية. |
Este problema adquiere una especial importancia en el caso de las empresas pequeñas y medianas de las economías en desarrollo y en transición. | UN | وهذه المشكلة حادة بشكل خاص بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Otra alternativa que se está examinando a fin de facilitar la adaptación a las normas ambientales es alentar la transferencia de inversiones extranjeras directas a las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo. | UN | وثمة بديل آخر يجري استكشافه بغية تيسير التكيف مع المعايير البيئية، هو التشجيع على نقل الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية. |
El marco y los programas deberían mejorar la gestión financiera interna de las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo y su acceso al crédito. | UN | ومن شأن هذه الوسائل أن تحسن اﻹدارة المالية الداخلية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية؛ وتعزز إمكانيات حصولها على اﻹئتمانات. |
Se da prioridad a los países menos adelantados, prestando debida atención a las necesidades especiales de las empresas pequeñas y medianas de esos países. | UN | وتمنح اﻷولوية ﻷقل البلدان نموا مع المراعاة الواجبة للاحتياجات الخاصة للمؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم في تلك البلدان. |
Más concretamente, la subcontratación se ha convertido en un trampolín para la entrada de las empresas pequeñas y medianas de este sector en este mercado internacional. | UN | وبشكل أكثر تحديداً، أثبت التعاقد من الباطن أنه نقطة دخول في الأسواق الدولية بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في هذا القطاع. |
La reunión formuló valiosas recomendaciones sobre la manera de mejorar el marco normativo y político en el que funcionan las empresas pequeñas y medianas de África, facilitarles el acceso al crédito y mejorar la infraestructura de transporte y comunicaciones a fin de fomentar su actividad económica y su competitividad. | UN | ووضع الاجتماع توصيات قيِّمة بشأن تحسين البيئة التنظيمية وبيئة السياسات التي تعمل فيها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في أفريقيا وتيسير حصول هذه المؤسسات على القروض وتحسين البنية الأساسية للنقل والاتصالات لتعزيز الأداء الاقتصادي للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتقوية قدرتها على التنافس. |
Los centros de comercio han servido como centros de acceso a la Internet a las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo que no pueden permitirse disponer de una conexión a Internet propia. | UN | وتعمل النقاط التجارية كمراكز للوصول إلى الإنترنِـت تستفيد منها المؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم في البلدان النامية التي لا يمكنها تحمل تكاليف التوصيل بالإنترنِـت بنفسها. |
Desarrollo de las empresas e industrias pequeñas y medianas de África Septentrional | UN | تطوير المشاريع والصناعات الصغيرة والمتوسطة في شمال أفريقيا |
Otra actividad importante en materia de información es la creación de un sistema de intercambio regional de subcontratos para fomentar la integración económica y mejorar la eficiencia de las industrias pequeñas y medianas de la región árabe. | UN | ومن اﻷنشطة اﻷخرى المتصلة بالمعلومات والجديرة بالذكر وضع نظام إقليمي للتبادل في مجال التعاقد من الباطن لتعزيز التكامل الاقتصادي وتحسين فعالية الصناعات الصغيرة والمتوسطة في المنطقة العربية. |
El Centro ha actuado con éxito como intermediario regional de transferencia de tecnología a fin de prestar asistencia a las empresas pequeñas y medianas de la región en la adquisición de tecnología. | UN | ونجح مركز آسيا والمحيط الهادئ لنقل التكنولوجيا في القيام بدور " العميل " الاقليمي في مجال نقل التكنولوجيا لمساعدة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في المنطقة على اكتساب التكنولوجيا. |
Está previsto que el programa funcione como facilitador y coordinador de las actividades de las empresas pequeñas y medianas de la región. | UN | ويقصد بالبرنامج أن يعمل بمثابة أداة لتيسير اﻷنشطة التي تقوم بها المشاريع الصغيرة والمتوسطة في المنطقة والتنسيق بين هذه اﻷنشطة. |
Como parte de nuestra contribución para 1997 hemos asignado una suma de 3 millones de dólares para crear en Sarajevo un fondo de crédito para las industrias pequeñas y medianas de Bosnia. | UN | وكجزء من إسهاماتنا لعام ١٩٩٧ خصصنا مبلغــا قــدره ٣ ملايين دولار ﻹنشاء صندوق ائتماني في سراييفـــو يستخدم في إقامة الصناعات الصغيرة والمتوسطة في البوسنة. |
Las empresas de los países desarrollados podrían ayudar a las empresas pequeñas y medianas de los países en desarrollo a adoptar prácticas óptimas mediante relaciones de la cadena de abastecimiento. | UN | ويمكن للمؤسسات التجارية في البلدان المتقدمة النمو أن تساعد المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية على اعتماد أفضل الممارسات من خلال إقامة علاقات لتوفير اﻹمداد المتسلسل. |
Los flujos de capital suministrados por el FNUDC se han centrado en las inversiones pequeñas y medianas de alcance local en los PMA para atender las necesidades insatisfechas y desbloquear las oportunidades estratégicas. | UN | وتركز التدفقات الرأسمالية المقدمة من الصندوق على الاستثمارات الصغيرة والمتوسطة على الصعيد المحلي في أقل البلدان نموا بغية تلبية الاحتياجات غير الملباة وإطلاق الفرص الاستراتيجية. |