"y medianas empresas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمتوسطة الحجم في
        
    • والمتوسطة في
        
    • والمتوسطة الحجم من
        
    • والمتوسطة على
        
    • ومتوسطة الحجم في
        
    • والمتوسطة الحجم التي
        
    • والمتوسطة الحجم على
        
    • والمتوسطة المتخصصة في
        
    • والمتوسطة العاملة في
        
    Algunos oradores señalaron que, si bien las pequeñas y medianas empresas de los países en desarrollo eran responsables de hasta el 80% de la creación de empleo, los obstáculos que enfrentaban eran múltiples. UN وأوضح عدد من المتحدثين أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية توفر ما يصل إلى 80 في المائة من فرص العمل، ومع ذلك فإنها تواجه حواجز متعددة.
    Desarrollar y apoyar a las pequeñas y medianas empresas de este sector; UN تنمية ودعم الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم في هذا المجال.
    Estudio sobre las políticas de financiación del sector empresarial, con especial atención al apoyo a las pequeñas y medianas empresas de la región UN دراسة بشأن سياسات تمويل قطاع الأعمال، مع إيلاء عناية خاصة للدعم المقدم إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في المنطقة
    El objetivo general de esa red es elevar la competitividad y mejorar el acceso al mercado de las pequeñas y medianas empresas de esos países. UN والغرض العام لهذه الشبكة هو زيادة قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة في هذه البلدان على المنافسة والنفاذ إلى الأسواق.
    Se afirmó que, a falta de tales decisiones, los consumidores y las pequeñas y medianas empresas de los países en desarrollo no dispondrían de otras vías de recurso. UN فلن يكون أمام المستهلكين والشركات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية سبل أخرى للانتصاف في حال عدم صدور قرارات ملزمة.
    Sin embargo, continúa creciendo de modo constante la importancia relativa de la IED efectuada por pequeñas y medianas empresas de países desarrollados. UN بيد أن اﻷهمية النسبية للاستثمار اﻷجنبي المباشر من الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم من البلدان المتقدمة يتواصل نموها بصورة مطردة.
    :: En 2003 se puso en marcha el Organismo de Desarrollo de las Pequeñas y medianas empresas de Nigeria, para facilitar el acceso de las pequeñas y medianas empresas (PYME) al capital. UN :: وكالة تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في نيجيريا التي بدأت أعمالها في 2003 لتيسير سُبل حصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة على رؤوس الأموال.
    El programa tiene por objeto mejorar el entorno comercial, especialmente para las pequeñas y medianas empresas de países de economía en transición. UN ويهدف البرنامج إلى تحسين بيئة الأعمال التجارية بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) apoya la iniciativa de la OCE de crear capacidad en pequeñas y medianas empresas de los Estados miembros. UN 18- تقدم منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية المساعدة إلى الجهد الذي تبذله منظمة التعاون الاقتصادي في بناء قدرات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في الدول الأعضاء.
    Además, el desarrollo económico de los PMA se beneficiaría de políticas de fomento del sector no estructurado y de las pequeñas y medianas empresas de esos países. UN كما أن التنمية الاقتصادية في أقل البلدان نمواً تستفيد من السياسات الرامية إلى إنماء القطاع غير الرسمي والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في هذه البلدان؛
    Además, al desarrollo económico de los PMA le beneficiarían políticas encaminadas a desarrollar el sector no estructurado y las pequeñas y medianas empresas de esos países. UN كما أن التنمية الاقتصادية في هذه البلدان ستستفيد من السياسات الهادفة إلى إنماء القطاع غير النظامي والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في تلك المجموعة من البلدان.
    Asistencia a pequeñas y medianas empresas de países en desarrollo de acogida sobre cómo sacar provecho de las corrientes de inversión, y a pequeñas y medianas empresas de países en desarrollo de origen sobre cómo aumentar las inversiones en el extranjero UN تقديم المساعدة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية المضيفة، للاستفادة من تدفقات الاستثمار، وإلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في الأوطان النامية لزيادة الاستثمار في الخارج
    Las pequeñas y medianas empresas de la mayoría de las economías de la región son una fuente importante de empleo y producción. UN 29 - وتمثل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في معظم اقتصادات المنطقة مصدرا هاما من مصادر العمل والإيرادات.
    Final seminar on sustainable development in the small and medium enterprises in Latin America and the Caribbean: policies and instruments (Último seminario de desarrollo sostenible en las pequeñas y medianas empresas de América Latina y el Caribe: políticas e instrumentos) UN حلقة دراسية ختامية عن التنمية المستدامة في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: السياسات والأدوات
    Un régimen de fusiones coherente y aplicado equitativamente sería preferible y probablemente no perjudicaría a las pequeñas y medianas empresas de Jamaica. UN ويُفضل الأخذ بنظام لعمليات الإدماج يتسم بالاتساق ويطبَّق تطبيقاً منصفاً لا يضر في الغالب بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في جامايكا.
    iii) Proyectos. Proyectos regionales sobre cooperación técnica para mejorar el abastecimiento de petróleo en Centroamérica; las pequeñas y medianas empresas de México, y las remesas sociales. UN ' ٣ ' المشاريع ـ مشاريع إقليمية بشأن التعاون التقني من أجل تحسين إمدادات النفظ في أمريكا الوسطى؛ والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في المكسيك؛ والحوالات الاجتماعية.
    iii) Proyectos. Proyectos regionales sobre cooperación técnica para mejorar el abastecimiento de petróleo en Centroamérica; las pequeñas y medianas empresas de México, y las remesas sociales. UN ' ٣ ' المشاريع ـ مشاريع إقليمية بشأن التعاون التقني من أجل تحسين إمدادات النفظ في أمريكا الوسطى؛ والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في المكسيك؛ والحوالات الاجتماعية.
    17. Muchas pequeñas y medianas empresas de Europa parecen interesarse vivamente por las oportunidades del comercio electrónico. UN ٧١- ويبدو أن الكثير من المشاريع الصغيرة والمتوسطة في أوروبا تنظر في فرص التجارة اﻹلكترونية عن كثب.
    Mediante el programa de gestión para reflotar empresas y los servicios de asesoramiento empresarial, se prestó apoyo en materia de asesoramiento y gestión a 524 pequeñas y medianas empresas de la región. UN كما تم من خلال برنامج إدارة التحول والخدمات الاستشارية التجارية تقديم الدعم الإداري والاستشاري لنحو 524 مشروعا من المشاريع الصغيرة والمتوسطة في المنطقة.
    Cabe mencionar como un elemento importante que hay cada vez más indicios de que pequeñas y medianas empresas de China continental están estableciéndose en la RAE de Hong Kong para aprovechar la infraestructura existente en ese territorio. UN وكان من التطورات الهامة الأخرى تزايد الأدلة على قيام الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم من الصين القارية بإنشاء حضور لها في هونغ كونغ، للاستفادة من توافر الهياكل الأساسية.
    Además, más de 1.400 pequeñas y medianas empresas de todo el mundo participan en el servicio, que según las informaciones genera más de 1.000 millones de dólares de los Estados Unidos de transacciones anualmente. UN وفضلاً عن ذلك يشارك أكثر من ٠٠٤ ١ شركة صغيرة ومتوسطة الحجم في جميع أنحاء العالم في هذه الخدمات التي تولد حسب التقارير صفقات تتجاوز قيمتها مليار دولار من دولار الولايات المتحدة في السنة.
    Eso explica la reducción radical del número de pequeñas y medianas empresas de servicios técnicos, en comparación con una década atrás, cuando estaban presentes en el mercado muchas de esas empresas. UN وهذا ما أدّى إلى تقلص شديد في عدد الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تقدم خدمات هندسة مدنية، بالمقارنة بالوضع قبل عقد من الزمن عندما كان العديد من هذه الشركات متواجداً في السوق.
    La crisis económica y financiera mundial de 2008 provocó una importante restricción del crédito y un acceso restringido a la financiación para los empresarios y las pequeñas y medianas empresas de todo el mundo. UN 49 - أدت الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية في عام 2008 إلى تضييق سبل الحصول على الائتمان وتقييد إمكانية حصول مباشري الأعمال الحرة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التمويل في جميع أنحاء العالم.
    Alentar la creación y el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas de transformación y conservación de productos locales de consumo masivo; UN تشجيع إنشاء وتطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة المتخصصة في تحويل المنتجات المحلية ذات الاستهلاك الواسع وحفظها؛
    Se replicó recordando que los vendedores también podían ser demandantes, por ejemplo, las pequeñas y medianas empresas de países en desarrollo, que podrían encontrarse en una situación de desventaja frente a los compradores de países desarrollados que dispusieran de medios más complejos. UN ورداً على ذلك، قيل إنَّه يمكن للبائعين أيضا أن يكونوا مطالِبين، كما في حالة المنشآت الصغيرة والمتوسطة العاملة في بلدان نامية، والتي قد تجد نفسها في وضع غير مؤات مقارنة ببائعين متطورين في بلدان متقدمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus