"y mediano alcance" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمتوسطة المدى
        
    • ومتوسطة المدى
        
    Los dirigentes de nuestro vecino han proclamado que mantendrán sus " opciones " nucleares abiertas; que se reservan el derecho a realizar ensayos nucleares; que proseguirán sus programas de misiles de corto y mediano alcance. UN وأعلن قادة جارتنا أنهم سيبقون على خياراتهم النووية؛ وأنهم سيحتفظون بحق إجراء تجارب نووية؛ وأنهم سيمضون قدما ببرامج قذائفهم القصيرة والمتوسطة المدى.
    :: El inicio de consultas sobre un tratado de prohibición de los misiles tierra-tierra de corto y mediano alcance; UN :: الشروع في مشاورات بشأن معاهدة تحظر القذائف أرض - أرض القصيرة والمتوسطة المدى
    Proponemos entablar consultas sobre un tratado que prohíba los misiles tierra-tierra de corto y mediano alcance UN نقترح الشروع في مشاورات بشأن معاهدة تحظر القذائف أرض - أرض القصيرة والمتوسطة المدى.
    Nuestra propuesta de iniciar consultas sobre un tratado que prohíba los misiles tierra a tierra de corto y mediano alcance sigue estando vigente. UN واقتراحنا بالشروع في مشاورات بشأن معاهدة لحظر القذائف أرض - أرض القصيرة والمتوسطة المدى لا يزال قائماً.
    La flota de la Misión de 23 aviones consta de nueve aviones de carga pesada y mediana, cinco aviones de pasajeros de corto y mediano alcance y cinco aviones de pasajeros ligeros utilizados para transporte de pasajeros y evacuaciones médicas y cuatro aviones de carga y pasajeros. UN وسيتكون أسطول الطائرات الثابتة الأجنحة للبعثة البالغ 23 طائرة من 9 طائرات ثقيلة ومتوسطة لنقل البضائع، و 5 طائرات ركاب قصيرة ومتوسطة المدى و 5 طائرات ركاب خفيفة تستخدم لنقل الركاب والإجلاء الطبي و 4 طائرات لنقل الركاب والبضائع معا.
    La proliferación de los misiles exige una respuesta colectiva, que debería comenzar por unas consultas sobre un tratado multilateral que prohíba los misiles tierra-tierra de corto y mediano alcance. UN وهناك حاجة إلى ردّ جماعي على انتشار الصواريخ، وهو ما ينبغي أن يبدأ بإجراء مشاورات بشأن إبرام معاهدة متعددة الأطراف تحظر صنع الصواريخ القصيرة المدى والمتوسطة المدى التي تطلق من الأرض إلى الأرض.
    :: El inicio de consultas sobre un tratado de prohibición de los misiles tierra-tierra de corto y mediano alcance UN :: الشروع في مشاورات بشأن معاهدة لحظر الصواريخ أرض - أرض القصيرة والمتوسطة المدى
    Proyecto de un tratado que prohíba los misiles tierra-tierra de corto y mediano alcance UN من أجل معاهدة تحظر قذائف أرض - أرض القصيرة والمتوسطة المدى
    La proliferación de los misiles exige una respuesta colectiva, que debería comenzar por unas consultas sobre un tratado multilateral que prohíba los misiles tierra-tierra de corto y mediano alcance. UN وهناك حاجة إلى ردّ جماعي على انتشار الصواريخ، وهو ما ينبغي أن يبدأ بإجراء مشاورات بشأن إبرام معاهدة متعددة الأطراف تحظر صنع الصواريخ القصيرة المدى والمتوسطة المدى التي تطلق من الأرض إلى الأرض.
    :: El inicio de consultas sobre un tratado de prohibición de los misiles tierra-tierra de corto y mediano alcance UN :: الشروع في مشاورات بشأن معاهدة لحظر الصواريخ أرض - أرض القصيرة والمتوسطة المدى
    Proyecto de un tratado que prohíba los misiles tierra-tierra de corto y mediano alcance UN من أجل معاهدة تحظر قذائف أرض - أرض القصيرة والمتوسطة المدى
    Alemania acoge con beneplácito la iniciativa presentada por Rusia y los Estados Unidos en la Primera Comisión el jueves, 25 de octubre de 2007, para la abolición mundial de todos los misiles basados en tierra de corto y mediano alcance. UN إن ألمانيا ترحب بالمبادرة التي قدمتها روسيا والولايات المتحدة في اللجنة الأولى يوم الخميس، 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007، من أجل إزالة جميع القذائف القصيرة والمتوسطة المدى المنصوبة براً في كل العالم.
    Al respecto, tomamos nota de la sugerencia contenida en una declaración conjunta de Rusia y los Estados Unidos de América, formulada ante la Asamblea General de las Naciones Unidas en su sexagésimo segundo período de sesiones, en el sentido de que debería contemplarse la completa eliminación de todos los misiles tierra-tierra de corto y mediano alcance. UN ويلاحظ في هذا السياق الاقتراح المقدم في بيان روسي - أمريكي مشترك عمم خلال الدورة الثانية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة بمناقشة التخلص من جميع القذائف أرض - أرض القصيرة والمتوسطة المدى.
    En este sentido, la Unión Europea observa con interés la propuesta presentada por el Presidente de la República Francesa en marzo de 2008 en el sentido de que deberían iniciarse negociaciones en torno a un tratado por el que se prohíban los misiles tierra-tierra de corto y mediano alcance. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي باهتمام في هذا السياق الاقتراح الذي قدمه رئيس الجمهورية الفرنسية في آذار/مارس 2008 ببدء مفاوضات حول معاهدة لحظر القذائف أرض - أرض القصيرة والمتوسطة المدى.
    Para concluir, también reiteramos nuestra propuesta para que comiencen las consultas sobre un tratado multilateral en virtud del cual se prohíban los misiles tierra a tierra de corto y mediano alcance. UN أخيرا، نكرر كذلك اقتراحنا ببدء المشاورات بشأن معاهدة متعددة الأطراف تحظر القذائف أرض - أرض القصيرة المدى والمتوسطة المدى.
    En este contexto, el año pasado la Unión Europea propuso que se iniciaran consultas sobre un tratado de prohibición de los misiles tierra-tierra de corto y mediano alcance. UN وفي هذا السياق، اقترح الاتحاد الأوروبي في العام الماضي بدء مشاورات بشأن عقد معاهدة لحظر القذائف أرض - أرض القصيرة والمتوسطة المدى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus