"y medidas económicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والإجراءات الاقتصادية
        
    • والتدابير الاقتصادية
        
    • وتدابير اقتصادية
        
    • والإجراءات التي أمكن الوصول
        
    Ni siquiera se vislumbra la voluntad de su Gobierno para desmontar los aspectos más irracionales de lo que es ya el conjunto de sanciones y medidas económicas coercitivas más abarcador y prolongado que se haya aplicado nunca contra país alguno. UN فليس هناك ما يشير إلى أن الحكومة لديها الإرادة لتفكيك الجوانب غير المنطقية لما هو أصلا أكثر مجموعة من الجزاءات الشاملة والطويلة الأمد والإجراءات الاقتصادية التعسفية التي لم تفرض أبدا على أي بلد آخر.
    Objetivo de la Organización: determinar y convenir las políticas y medidas económicas que es necesario adoptar a nivel nacional e internacional para mejorar las perspectivas de desarrollo a largo plazo UN هدف المنظمة: تحديد السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين فرص التنمية في الأجل الطويل والاتفاق بشأنها على الصعيد الحكومي الدولي
    Objetivo de la Organización: Determinar y convenir las políticas y medidas económicas que es necesario adoptar a nivel nacional e internacional para mejorar las perspectivas de desarrollo a largo plazo. UN هدف المنظمة: تحديد السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين فرص التنمية في الأجل الطويل والاتفاق بشأنها على الصعيد الحكومي الدولي
    A nivel normativo, el PNUD procurará ayudar en la elaboración de políticas y medidas económicas apropiadas y el establecimiento de marcos reguladores básicos. UN وعلى صعيد السياسة العامة سوف يحاول البرنامج تقديم المساعدة من أجل وضع السياسات والتدابير الاقتصادية المناسبة وإقامة الهياكل التنظيمية الأساسية.
    - contribuir a la formulación y aplicación de políticas y medidas económicas a fin de que los países en desarrollo obtengan beneficios de la plena aplicación del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN ● المساهمة في وضع وتنفيذ السياسات والتدابير الاقتصادية التي تكفل حصول البلدان النامية على فوائد اقتصادية من الاستخدام الكامل لاتفاقية الموارد البيولوجية.
    El objetivo principal es contribuir a la concepción y ejecución de políticas y medidas económicas que aseguren que los países en desarrollo consigan beneficios económicos del aprovechamiento íntegro del Convenio. UN والهدف الرئيسي هو المساهمة في تصميم وتنفيذ سياسات وتدابير اقتصادية تكفل للبلدان النامية تحقيق فوائد اقتصادية من استعمال الاتفاقية استعمالا كاملا.
    Objetivo de la Organización: Determinar y convenir las políticas y medidas económicas que es necesario adoptar a nivel nacional e internacional para mejorar las perspectivas de desarrollo a largo plazo. UN هدف المنظمة: تحديد السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين فرص التنمية في الأجل الطويل والاتفاق بشأنها على الصعيد الحكومي الدولي.
    a) Aumento del número de políticas y medidas económicas encaminadas al logro de los objetivos de desarrollo debatidas y convenidas UN (أ) زيادة عدد السياسات والإجراءات الاقتصادية التي نوقشت والتي أمكن الوصول إلى اتفاقات بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية
    Objetivo de la Organización: determinar las políticas y medidas económicas que es necesario adoptar a nivel nacional e internacional para mejorar las perspectivas de desarrollo a largo plazo y alcanzar acuerdos intergubernamentales al respecto UN هدف المنظمة: تحديد السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين فرص التنمية في الأجل الطويل والاتفاق بشأنها على الصعيد الحكومي الدولي.
    Objetivo de la Organización: determinar las políticas y medidas económicas que es necesario adoptar a nivel nacional e internacional para mejorar las perspectivas de desarrollo a largo plazo y alcanzar acuerdos intergubernamentales al respecto UN هدف المنظمة: تحديد السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين فرص التنمية في الأجل الطويل والاتفاق بشأنها على الصعيد الحكومي الدولي
    Objetivo de la Organización: Determinar las políticas y medidas económicas que es necesario adoptar a nivel nacional e internacional para mejorar las perspectivas de desarrollo a largo plazo y alcanzar acuerdos. UN هدف المنظمة: تحديد السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين فرص التنمية في الأجل الطويل والاتفاق بشأنها على الصعيد الحكومي الدولي.
    Es acuciante la necesidad de contar con un fondo mundial más grande que tenga el propósito de fortalecer los esfuerzos de las comunidades vulnerables por fomentar la capacidad de integrar al cambio climático en las políticas y medidas económicas. UN ومما يتسم بالإلحاحية إنشاء صندوق عالمي جيد التمويل لتعزيز جهود المجتمعات المحلية الضعيفة لبناء قدراتها، وعلى وجه التحديد إدماج تغير المناخ في السياسات والإجراءات الاقتصادية.
    a) i) Debate sobre un mayor número de políticas y medidas económicas encaminadas a lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente UN (أ) ' 1` زيادة عدد السياسات والإجراءات الاقتصادية التي تُناقش من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
    a) i) Debate de un mayor número de políticas y medidas económicas encaminadas a lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente UN (أ) ' 1` زيادة عدد السياسات والإجراءات الاقتصادية التي تناقش من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
    a) i) Debate de un mayor número de políticas y medidas económicas encaminadas a lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente UN (أ) ' 1` زيادة عدد السياسات والإجراءات الاقتصادية التي تناقش من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
    a) i) Debate de un mayor número de políticas y medidas económicas encaminadas a lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente UN (أ) ' 1` زيادة عدد السياسات والإجراءات الاقتصادية التي تناقش من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
    A pesar de su historial de fracasos, la privatización se sigue prescribiendo como remedio a los países en desarrollo, y la imposición de sanciones y medidas económicas unilaterales a países pobres ha tenido consecuencias desastrosas. UN وعلى الرغم من سجل فشل الخصخصة فإنها ما زالت توصف كعلاج للبلدان النامية، كما أن الجزاءات والتدابير الاقتصادية الأحادية المفروضة على البلدان الفقيرة قد أسفرت عن نتائج مدمرة.
    En declaraciones anteriores, mi delegación ha destacado en forma reiterada que las políticas y medidas económicas coercitivas unilaterales deben ser consideradas como impedimentos importantes para la consecución de las causas e intereses comunes de la comunidad internacional. UN ولقد شدد وفدي مرارا، في بيانات سابقة، على أنه ينبغي اعتبار السياسات والتدابير الاقتصادية الانفرادية والقسرية عائقا رئيسيا في سعي المجتمع الدولي من أجل تحقيق القضايا والمصالح المشتركة.
    A nivel nacional, además de unas políticas y medidas económicas y ambientales bien fundadas, se insiste en la necesidad de una acción asociada entre los gobiernos nacionales y la población a la que éstos sirven, muy en especial la necesidad de que todos los grandes grupos de la sociedad participen en el proceso de adopción de decisiones. UN فعلى الصعيد القطري، وإضافة إلى السياسات والتدابير الاقتصادية والبيئية السليمة، يشدد البرنامج على ضرورة وجود شراكة بين حكومات البلدان والشعوب التي تخدمها هذه الحكومات، بما في ذلك ضرورة اشتراك جميع فئات المجتمع الرئيسية في صنع القرارات.
    Esperamos que los Estados Miembros que siguen aplicando leyes y medidas económicas coercitivas unilaterales adopten las medidas que sean necesarias para derogarlas o invalidarlas lo antes posible. UN ويحدونا الأمل في أن تتخذ الدول الأعضاء التي ما زالت تطبق قوانين وتدابير اقتصادية أحاديـة قسريـة الخطوات اللازمة لإلغائها أو إبطالها في أقرب فرصة ممكنة.
    Ha adoptado una gran variedad de políticas y medidas económicas, entre ellas varios proyectos de estímulo para controlar la contracción económica, promover el crecimiento y velar por la seguridad social, y ha ajustado sus políticas para asegurar la recuperación después de la crisis y más desarrollo sostenible a largo plazo, con excelentes resultados. UN وذكر أنها اعتمدت سياسات وتدابير اقتصادية واسعة النطاق بينها عدة مجموعات من الحوافز للحد من التباطؤ الاقتصادي وتشجيع النمو وضمان الأمن الاجتماعي، وأنها عدلت سياستها لتكفل الخروج من الأزمة والسير على طريق التنمية المستدامة في المدى الطويل، وأن ذلك كله قد حقق نتاج ممتازة.
    a) Aumento del número de políticas y medidas económicas encaminadas al logro de los objetivos de desarrollo debatidas y convenidas UN (أ) زيادة عدد السياسات والإجراءات التي أمكن الوصول إلى اتفاق بشأنها من السياسات والإجراءات الاقتصادية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus