El Comité sobre Comercio y Medio Ambiente de la OMC se ocupa de esas cuestiones, aunque no ha logrado avanzar demasiado. | UN | وتعالج اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية هذه القضايا غير أنها لم تحرز سوى تقدم محدود. |
El Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC continúa examinando estas cuestiones. | UN | وتجري حاليا دراسة لهذه القضايا داخل اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
Se subrayó la importancia que tenía el Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC. | UN | وجرى تأكيد أهمية لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
Todavía está pendiente la solicitud de la Secretaría del Ozono de que se otorgue la condición de observador al Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC. | UN | إن طلب أمانة الأوزون منح وضع مراقب للجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية لم يُبت فيه بعد. |
En los debates habidos en el Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC han surgido dos cuestiones. | UN | وبزغت قضيتان في المناقشات التي دارت في لجنة التجارة والتنمية التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
A los efectos de promover la cooperación, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, la UNCTAD y el PNUMA deberán tener una representación adecuada en el Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC. | UN | وتشجيعا لهذا التعاون، ينبغي أن تكون لجنة التنمية المستدامة واﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ممثلة بصورة مناسبة في لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
A los efectos de promover la cooperación, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, la UNCTAD y el PNUMA deberán tener una representación adecuada en el Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC. | UN | وتشجيعا لهذا التعاون، ينبغي أن تكون لجنة التنمية المستدامة واﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ممثلة بصورة مناسبة في لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
. Este problema es pertinente en el contexto del examen de las exportaciones de mercancías prohibidas en el país, que está examinando el Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC. | UN | ولهذه المسألة أهميتها في سياق المناقشة المتعلقة بالصادرات من السلع المحظورة محلياً، وهي مسألة تبحثها حالياً اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
64. Los ajustes fiscales en frontera son una importante cuestión que se está examinando en el Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC. | UN | ٤٦- والتعديل الضريبي على الحدود مسألة هامة تجري مناقشتها في لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
El Brasil presentó las conclusiones del proyecto sobre los conocimientos tradicionales y la diversidad biológica al Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC. | UN | وعرضت البرازيل على لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية ما خلص إليه المشروع من نتائج بشأن قضايا المعارف التقليدية والتنوع البيولوجي. |
Señaló, entre otras cosas, que se había permitido que la Secretaría participara con carácter excepcional en el período extraordinario de sesiones del Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC. | UN | وأشارت، ضمن جملة أمور، إلى أنه قد سمح للأمانة بالمشاركة في اجتماعات لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية في دورتها الخاصة على أساس كل حالة على حدة. |
4. El Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC se estableció en enero de 1995 sobre la base de la decisión sobre el comercio y el medio ambiente adoptada durante la conclusión en Marrakech de las negociaciones de la Ronda Uruguay. | UN | ٤ - وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، وعقب اتخاذ المقرر المتعلق بالتجارة والبيئة في ختام مفاوضات دورة أوروغواي في مراكش أنشئت لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية. |
78. La relación entre las normas de la Organización Mundial del Comercio y las medidas comerciales utilizadas en los CAM son objeto en la actualidad de debate por el Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC. | UN | ٨٧- وتقوم لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية بمناقشة العلاقة القائمة بين قواعد المنظمة والتدابير التجارية المستخدمة في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف. |
El Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC ha venido analizando la relación entre las medidas comerciales previstas en los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y las normas de la OMC. | UN | ١٤ - تعكف لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية على تحليل الصلة بين التدابير التجارية المقضي بها بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف وقواعد منظمة التجارة العالمية. |
El Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC está examinando las relaciones que existen entre las disposiciones del sistema de comercio multilateral y las medidas comerciales relacionadas con el medio ambiente de conformidad con los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | ٦ - وتقوم لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية بفحص العلاقة بين أحكام النظام التجاري المتعدد اﻷطراف والتدابير التجارية لﻷغراض البيئية، عملا بالاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف. |
Entre los distintos métodos propuestos por las delegaciones en el Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC figuran el status quo, el procedimiento ex ante o ex post y una combinación de ambos, cuya explicación figura en la adición al presente informe. | UN | وتشمل النهج المختلفة التي أيدتها الوفود في لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية نهج الوضع الراهن والوضع السابق والوضع اللاحق، ومزيجا من النهجين السابق واللاحق، التي جرى وصفها في اﻹضافة. |
El Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC prosiguió sus deliberaciones en preparación de la reunión ministerial que se ha de celebrar en Singapur en diciembre de 1996. | UN | وقد واصلت اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية مداولاتها توطئة للاجتماع الوزاري المزمع عقده في سنغافورة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
La Conferencia de las Partes quizá desee invitar al Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC a incorporar las cuestiones relacionadas con la Convención de Lucha contra la Desertificación en sus deliberaciones desde el punto de vista de ofrecer un mayor acceso a los productos de las tierras secas en los mercados internacionales. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يدعو لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية إلى إدراج المسائل ذات الصلة باتفاقية مكافحة التصحر في صلب مناقشاتها للمسائل من وجهة نظر إمكانية وصول أكثر انفتاحاً لمنتجات الأراضي الجافة إلى الأسواق الدولية. |
En consecuencia, los debates del Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC en relación con las consecuencias de la liberalización del acceso a los mercados y del comercio sobre el desarrollo sostenible se han concentrado en: | UN | ولذلك، فإن المناقشات التي أجريت في لجنة التجارة والتنمية التابعة لمنظمة التجارة العالمية بشأن اﻵثار المترتبة على فرص الوصول إلى اﻷسواق وتحرير التجارة بالنسبة للتنمية المستدامة قد ركزت على: |
El Comité sobre Comercio y Medio Ambiente de la OMC tiene un importante papel que desempeñar en la promoción de un criterio equilibrado en el debate sobre comercio y medio ambiente, asegurando que se preste la debida atención a las cuestiones pertinentes. | UN | ٤٩ - وللجنة المعنية بالتجارة والبيئة والتابعة لمنظمة التجارة العالمية دور هام تضطلع به في التشجيع على اتباع نهج متوازن في النقاش الجاري في مجال التجارة والبيئة، بأن تكفل توجيه اهتمام كاف نحو المسائل ذات الصلة باﻷمر. |
70. Tras la feliz conclusión de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales y el establecimiento de la Organización Mundial del Comercio (OMC), la cuestión de las mercancías prohibidas en su país de origen se incorporó en el programa de trabajo del Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC. | UN | ٧٠ - ولدى الانتهاء الناجح لجولة أوروغواي للمفاوضات التجارية وإنشاء المنظمة العالمية للتجارة أدمجت قضية السلع المحظورة محليا في برنامج عمل لجنة التجارة والتنمية التابعة للمنظمة العالمية للتجارة. |