Como ustedes saben, el representante de Francia, Embajador Gérard Errera, nos abandonará muy pronto tras cuatro años y medio de Jefe de su delegación. | UN | وكما تعلمون، سوف يتركنا ممثل فرنسا، السفير جيرار إيريرا، قريبا جدا بعد أن رأس وفده مدة أربع سنوات ونصف سنة. |
El texto del tratado que hemos de aprobar es el producto de dos años y medio de esfuerzos de negociación intensivos. | UN | فنص المعاهدة التي نحن على وشك اعتماده هو حصيلة عامين ونصف عـــــام من الجهود المكثفة المبذولة في المفاوضات. |
No obstante, este es el único texto que se ha podido conseguir de un TPCE tras dos años y medio de negociaciones. | UN | غير أن هذا النص هــــو الوحيد الذي أمكن وضعه لمعاهدة الحظر الشامل للتجــــارب النووية بعد عامين ونصف من المفاوضات. |
Sin embargo, fueron necesarios un decenio y medio de esfuerzos cada vez más intensos para lograr un acuerdo que permitiera resolver el problema. | UN | بيد أن التوصل إلى اتفاق من شأنه أن يحل المشكلة استغرق عقدا ونصف عقد من الجهود المكثفة على نحو متزايد. |
Con ello concluyen mis cuatro años y medio de servicio en Ginebra. | UN | وبهذا أنهي إقامتي في جنيف لمدة أربع سنوات ونصف السنة. |
En 1984, fue detenido y condenado a dos años y medio de prisión por pertenecer a AlNahdha y participar en manifestaciones. | UN | وفي عام 1984، تم توقيفه والحكم عليه بالسجن لمدة سنتين ونصف السنة لانتمائه إلى النهضة ومشاركته في المظاهرات. |
Unas 50 personas asistieron al seminario de dos días y medio de duración. | UN | وحضر نحو 50 شخصاً حلقة العمل التي استغرقت يومين ونصف اليوم. |
De hecho, en los últimos tres millones y medio de años, las herramientas que usamos fueron completamente pasivas. | TED | في الواقع، لمدة الثلاث ونصف مليون سنة الأخيرة، كانت الأدوات التي لدينا غير واعية تمامًا. |
Y ellos me responsabilizaron a mi por 'Negligencia'... contra propiedad privada Tengo un año y medio de ésta mierda. | Open Subtitles | لذا أتهمونى بالقصور والأهمال والحاق الضرر بالممتلكات الخاصة وحكموا على بسنة ونصف لعينة فى هذا المكان |
Una visión extraña del paraíso para nosotros, quizás, pero, para un millón y medio de pingüinos, esta isla lo tiene todo. | Open Subtitles | صورة غريبة للجنة بالنسبة لنا، ربما ولكن بالنسبة لمليون ونصف المليون طائر بطريق, تضم هذه الجزيرة كل شئ. |
Sin embargo, por falta de donaciones de fondos, la primera fase del proyecto hubo de terminar en forma bastante abrupta, después de dos años y medio de funcionamiento satisfactorio. | UN | وقد انتهت المرحلة اﻷولى من المشروع نهاية فجائية بعد سنتين ونصف من العمليات الناجحة وبسبب نقص التمويل اﻵتي من المانحين. |
Fue condenado a dos meses y medio de prisión y a cuatro meses de pena suspendida. | UN | وحكم عليه بالسجن لمدة سنتين ونصف السنة ولمدة أربعة أشهر مع إيقاف التنفيذ. |
Tres siglos y medio de dominación ejercida por la minoría blanca han concluido, y se ha iniciado seriamente la construcción de una nueva sociedad sin discriminaciones raciales en Sudáfrica. | UN | وانتهت ثلاثة قرون ونصف من هيمنة اﻷقلية البيضاء، وبدأت حقا فــــي جنـــــوب افريقيــــا عملية بناء مجتمع جديد لا عنصري. |
Transcurrieron dos años y medio de ocupación japonesa antes de que Guam se viera consumido nuevamente por batallas sangrientas. | UN | وقد انقضى عامان ونصف من الاحتلال الياباني قبل أن تجتاح غوام مرة أخرى معارك ضارية. |
Cuatro hombres fueron condenados por ese acto a penas de dos años y medio a cuatro años y medio de prisión. | UN | وتمت إدانة أربعة أشخاص وصدر الحكم عليهم بالسجن لفترات تتراوح بين سنتين ونصف وأربع سنوات ونصف. |
Un millón y medio de personas utilizan diariamente estas aguas para cruzar de un lado a otro de Estambul. | UN | وكل يوم، يتحرك مليون ونصف مليون شخص يستخدمون البحر في التنقل بين شطرى استانبول. |
Esta Unión incluye más de un millón y medio de jóvenes. El 40% está constituido por muchachas. | UN | ويضم الاتحاد في صفوفه ما يزيد على مليون ونصف المليون شاب، منهم ٤٠ في المائة من الفتيات. |
Dos millones y medio de musulmanes viven en Alemania en armonía con la comunidad local. | UN | وفي ألمانيا يوجد مليونان ونصف مسلم يعيشون في وئام مع المجتمعات المحلية. |
Un millón y medio de afganos siguen estando en mi país. | UN | فلا يزال يوجد في بلدي مليون ونصف مليون أفغاني. |
Le dieron la condicional después de cumplir año y medio de una condena de cinco años por robo de coches. | Open Subtitles | أفرج عنه إفراجا مشروطا بعد تنفيذ من سنة و نصف من حكم بالسجن خمس سنوات لسرقة السيارات |
Vías de transporte, tasa de transporte en el medio ambiente y medio de transporte | UN | مسارات الانتقال، ومعدل الانتقال البيئي ووسيلة الانتقال |
Añade que los tres años y medio de la instrucción se justifican por la complejidad del sumario y por el hecho de que varias diligencias en la instrucción se practicaron en el extranjero. | UN | وهي تشير أيضاً إلى أن مدة الثلاث سنوات والنصف التي استغرقها التحقيق تبرّرها الطبيعة المعقدة للملف وبكون العديد من إجراءات التحقيق تمت في الخارج. |
Justo antes de que nuestra víctima apareciera, se llevó por delante una señal de stop a kilómetro y medio de aquí. | Open Subtitles | مباشره قبل ظهور ضحيتنا لقد قام بتجاهل لافته توقف على بعد ميل من هنا |
Es lamentable que la rivalidad militar e ideológica entre el Este y el Oeste haya obstaculizado el papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales durante los primeros cuatro decenios y medio de su existencia. | UN | ومن المؤسف أن التناحر العسكري والايديولوجي بين الشرق والغرب حد من دور اﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين أثناء العقود اﻷربعة والنصف من وجودها. |