"y medio de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونصف
        
    • و نصف
        
    • ووسيلة
        
    • والنصف التي
        
    • ميل من هنا
        
    • والنصف من
        
    Como ustedes saben, el representante de Francia, Embajador Gérard Errera, nos abandonará muy pronto tras cuatro años y medio de Jefe de su delegación. UN وكما تعلمون، سوف يتركنا ممثل فرنسا، السفير جيرار إيريرا، قريبا جدا بعد أن رأس وفده مدة أربع سنوات ونصف سنة.
    El texto del tratado que hemos de aprobar es el producto de dos años y medio de esfuerzos de negociación intensivos. UN فنص المعاهدة التي نحن على وشك اعتماده هو حصيلة عامين ونصف عـــــام من الجهود المكثفة المبذولة في المفاوضات.
    No obstante, este es el único texto que se ha podido conseguir de un TPCE tras dos años y medio de negociaciones. UN غير أن هذا النص هــــو الوحيد الذي أمكن وضعه لمعاهدة الحظر الشامل للتجــــارب النووية بعد عامين ونصف من المفاوضات.
    Sin embargo, fueron necesarios un decenio y medio de esfuerzos cada vez más intensos para lograr un acuerdo que permitiera resolver el problema. UN بيد أن التوصل إلى اتفاق من شأنه أن يحل المشكلة استغرق عقدا ونصف عقد من الجهود المكثفة على نحو متزايد.
    Con ello concluyen mis cuatro años y medio de servicio en Ginebra. UN وبهذا أنهي إقامتي في جنيف لمدة أربع سنوات ونصف السنة.
    En 1984, fue detenido y condenado a dos años y medio de prisión por pertenecer a AlNahdha y participar en manifestaciones. UN وفي عام 1984، تم توقيفه والحكم عليه بالسجن لمدة سنتين ونصف السنة لانتمائه إلى النهضة ومشاركته في المظاهرات.
    Unas 50 personas asistieron al seminario de dos días y medio de duración. UN وحضر نحو 50 شخصاً حلقة العمل التي استغرقت يومين ونصف اليوم.
    De hecho, en los últimos tres millones y medio de años, las herramientas que usamos fueron completamente pasivas. TED في الواقع، لمدة الثلاث ونصف مليون سنة الأخيرة، كانت الأدوات التي لدينا غير واعية تمامًا.
    Y ellos me responsabilizaron a mi por 'Negligencia'... contra propiedad privada Tengo un año y medio de ésta mierda. Open Subtitles لذا أتهمونى بالقصور والأهمال والحاق الضرر بالممتلكات الخاصة وحكموا على بسنة ونصف لعينة فى هذا المكان
    Una visión extraña del paraíso para nosotros, quizás, pero, para un millón y medio de pingüinos, esta isla lo tiene todo. Open Subtitles صورة غريبة للجنة بالنسبة لنا، ربما ولكن بالنسبة لمليون ونصف المليون طائر بطريق, تضم هذه الجزيرة كل شئ.
    Sin embargo, por falta de donaciones de fondos, la primera fase del proyecto hubo de terminar en forma bastante abrupta, después de dos años y medio de funcionamiento satisfactorio. UN وقد انتهت المرحلة اﻷولى من المشروع نهاية فجائية بعد سنتين ونصف من العمليات الناجحة وبسبب نقص التمويل اﻵتي من المانحين.
    Fue condenado a dos meses y medio de prisión y a cuatro meses de pena suspendida. UN وحكم عليه بالسجن لمدة سنتين ونصف السنة ولمدة أربعة أشهر مع إيقاف التنفيذ.
    Tres siglos y medio de dominación ejercida por la minoría blanca han concluido, y se ha iniciado seriamente la construcción de una nueva sociedad sin discriminaciones raciales en Sudáfrica. UN وانتهت ثلاثة قرون ونصف من هيمنة اﻷقلية البيضاء، وبدأت حقا فــــي جنـــــوب افريقيــــا عملية بناء مجتمع جديد لا عنصري.
    Transcurrieron dos años y medio de ocupación japonesa antes de que Guam se viera consumido nuevamente por batallas sangrientas. UN وقد انقضى عامان ونصف من الاحتلال الياباني قبل أن تجتاح غوام مرة أخرى معارك ضارية.
    Cuatro hombres fueron condenados por ese acto a penas de dos años y medio a cuatro años y medio de prisión. UN وتمت إدانة أربعة أشخاص وصدر الحكم عليهم بالسجن لفترات تتراوح بين سنتين ونصف وأربع سنوات ونصف.
    Un millón y medio de personas utilizan diariamente estas aguas para cruzar de un lado a otro de Estambul. UN وكل يوم، يتحرك مليون ونصف مليون شخص يستخدمون البحر في التنقل بين شطرى استانبول.
    Esta Unión incluye más de un millón y medio de jóvenes. El 40% está constituido por muchachas. UN ويضم الاتحاد في صفوفه ما يزيد على مليون ونصف المليون شاب، منهم ٤٠ في المائة من الفتيات.
    Dos millones y medio de musulmanes viven en Alemania en armonía con la comunidad local. UN وفي ألمانيا يوجد مليونان ونصف مسلم يعيشون في وئام مع المجتمعات المحلية.
    Un millón y medio de afganos siguen estando en mi país. UN فلا يزال يوجد في بلدي مليون ونصف مليون أفغاني.
    Le dieron la condicional después de cumplir año y medio de una condena de cinco años por robo de coches. Open Subtitles أفرج عنه إفراجا مشروطا بعد تنفيذ من سنة و نصف من حكم بالسجن خمس سنوات لسرقة السيارات
    Vías de transporte, tasa de transporte en el medio ambiente y medio de transporte UN مسارات الانتقال، ومعدل الانتقال البيئي ووسيلة الانتقال
    Añade que los tres años y medio de la instrucción se justifican por la complejidad del sumario y por el hecho de que varias diligencias en la instrucción se practicaron en el extranjero. UN وهي تشير أيضاً إلى أن مدة الثلاث سنوات والنصف التي استغرقها التحقيق تبرّرها الطبيعة المعقدة للملف وبكون العديد من إجراءات التحقيق تمت في الخارج.
    Justo antes de que nuestra víctima apareciera, se llevó por delante una señal de stop a kilómetro y medio de aquí. Open Subtitles مباشره قبل ظهور ضحيتنا لقد قام بتجاهل لافته توقف على بعد ميل من هنا
    Es lamentable que la rivalidad militar e ideológica entre el Este y el Oeste haya obstaculizado el papel de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales durante los primeros cuatro decenios y medio de su existencia. UN ومن المؤسف أن التناحر العسكري والايديولوجي بين الشرق والغرب حد من دور اﻷمم المتحدة في صون السلم واﻷمن الدوليين أثناء العقود اﻷربعة والنصف من وجودها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus