"y mejorando la coordinación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتحسين التنسيق
        
    • وتحسين تنسيق
        
    • وبتحسين التنسيق
        
    Se puso de relieve la necesidad de seguir impulsando y mejorando la coordinación y coherencia entre los organismos participantes en la aplicación del Marco Integrado. UN وتم التشديد على ضرورة الاستمرار في تعزيز وتحسين التنسيق والتجانس بين الوكالات المشاركة في تنفيذ اﻹطار المتكامل.
    Para que los efectos de ese apoyo puedan apreciarse, hay que seguir fortaleciendo y mejorando la coordinación y la atención puesta en las actividades conjuntas. UN ومن أجل أن يكون لذلك الدعم أثر ملموس، يلزم المضي في تعزيز وتحسين التنسيق والتركيز على الأنشطة المشتركة.
    Para que los efectos de ese apoyo puedan apreciarse, hay que seguir fortaleciendo y mejorando la coordinación y la atención puesta en las actividades conjuntas. UN ومن أجل أن يكون لذلك الدعم أثر ملموس، يلزم المضي في تعزيز وتحسين التنسيق والتركيز على الأنشطة المشتركة.
    Se destacó la necesidad de seguir aumentando y mejorando la coordinación y coherencia entre los organismos, los PMA interesados y los países donantes participantes en la aplicación del Marco integrado. UN وجرى التأكيد على ضرورة مواصلة تعزيز وتحسين التنسيق والترابط بين الوكالات وأقل البلدان نمواً المعنية والبلدان المانحة المشاركة في تنفيذ الإطار المتكامل.
    El programa respaldará estas acciones mediante combinación de análisis, promoción y divulgación, y mejorando la coordinación de la labor del sistema de las Naciones Unidas en apoyo al desarrollo de África. UN وسيدعم البرنامج تلك الجهود من خلال الجمع بين العمل التحليلي والدعوة والتوعية، وتحسين تنسيق ما تقوم به منظومة الأمم المتحدة من أعمال دعما لتنمية أفريقيا.
    Se podría reforzar su papel haciendo más hincapié en el uso eficaz de la energía y los materiales, y mejorando la coordinación de los programas, el intercambio de información sobre esas actividades y la creación de capacidad dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ويمكن أن يتعزز دورها بالتشديد على أهمية كفاءة استخدام الطاقة والمواد، وبتحسين التنسيق البرنامجي وتبادل المعلومات عن هذه اﻷنشطة، وبناء القدرات داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Se destacó la necesidad de seguir aumentando y mejorando la coordinación y coherencia entre los organismos, los PMA interesados y los países donantes participantes en la aplicación del Marco integrado. UN وجرى التأكيد على ضرورة مواصلة تعزيز وتحسين التنسيق والترابط بين الوكالات وأقل البلدان نمواً المعنية والبلدان المانحة المشاركة في تنفيذ الإطار المتكامل.
    Se destacó la necesidad de seguir aumentando y mejorando la coordinación y coherencia entre los organismos, los PMA interesados y los países donantes participantes en la aplicación del Marco integrado. UN وجرى التأكيد على ضرورة مواصلة تعزيز وتحسين التنسيق والترابط بين الوكالات وأقل البلدان نمواً المعنية والبلدان المانحة المشاركة في تنفيذ الإطار المتكامل.
    Otro orador observó que se debían maximizar el rendimiento y la eficiencia de los centros de información de las Naciones Unidas aumentando la supervisión y mejorando la coordinación. UN وقال متكلم آخر إن أداء مراكز الأمم المتحدة للإعلام وكفاءتها ينبغي تعزيزهما إلى أقصى حد بتوثيق الإشراف عليها وتحسين التنسيق بينها.
    Hay que esforzarse para mejorar la eficacia de la asistencia, entre otras cosas fijando unos objetivos y unos indicadores claros, tratando de que el Sur asuma un mayor control a la hora de definir sus prioridades de desarrollo y mejorando la coordinación entre los donantes. UN ولا بد من بذل الجهود لتعزيز فعالية تلك المساعدات، بما في ذلك من خلال تحديد أهداف ومعايير واضحة، وزيادة تملك الجنوب فيما يتعلق بتحديد أولوياته الإنمائية الخاصة، وتحسين التنسيق بين المانحين.
    Además, junto con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios está elaborando directrices y mejorando la coordinación y el análisis de los riesgos humanitarios, así como la planificación para casos de emergencia en la preparación de las operaciones militares. UN وتقوم البعثة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية حاليا بإعداد مبادئ توجيهية وتحسين التنسيق وعملية تحليل المخاطر فيما يتعلق بالمسائل الإنسانية والتخطيط للحالات الطارئة في سياق إعداد العمليات العسكرية.
    El PNUMA da impulso a la ejecución de su programa por vía de las oficinas regionales, velando por una gestión más sensible y mejor coordinada del programa y mejorando la coordinación con las comisiones regionales de las Naciones Unidas y otros órganos intergubernamentales regionales. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بتعزيز تنفيذ برنامجه من خلال المكاتب الاقليمية، وتوفير إدارة للبرنامج، أكثر استجابة وأكثر تنسيقاً، وتحسين التنسيق مع اللجان الاقليمية لﻷمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية الاقليمية اﻷخرى.
    Subrayó la necesidad de fortalecer el importante papel que desem-peñan las Naciones Unidas en la esfera de la ciencia y la tecnología a fin de abarcar distintos aspectos de la labor de las Naciones Unidas, en particular proporcionando una orientación eficaz en materia de políticas y mejorando la coordinación. UN وأكدت على الحاجة إلى تعزيز دور اﻷمم المتحدة الهام في ميدان العلم والتكنولوجيا باعتباره اهتماما مشتركا بين القطاعات في أعمال اﻷمم المتحدة، ولا سيما من خلال التوجيه الفعﱠال في مجال السياسة العامة وتحسين التنسيق.
    La Comisión debe también examinar formas de aumentar su eficacia, en particular, racionalizando su programa y mejorando la coordinación con las otras Comisiones Principales que se ocupan de cuestiones similares. UN 3 - وشدد على أن اللجنة ينبغي أن تنظر في سُبُل تحقيق الفعالية للإجراءات التي تتخذها وخاصة من خلال ترشيد جدول أعمالها وتحسين التنسيق مع اللجان الرئيسية الأخرى التي تُعالج القضايا المماثلة.
    Los países donantes pueden ayudar a los países en desarrollo asignando una proporción mayor de la asistencia oficial para el desarrollo a programas de saneamiento, estimulando las innovaciones, prestando más asistencia financiera en forma de subvenciones y mejorando la coordinación entre los donantes en la ejecución. UN ويمكن للبلدان المانحة مساعدة البلدان النامية من خلال تخصيص أجزاء أكبر من المساعدة الإنمائية الرسمية لبرامج المرافق الصحية، وتشجيع الابتكار، وتقديم المزيد من المساعدة المالية في شكل منح، وتحسين التنسيق بين الجهات المانحة في جهود التنفيذ.
    La oficina ha reforzado además los controles internos marcando los bienes recién adquiridos con el código de barras y mejorando la coordinación entre las dependencias de administración, suministros y tecnología de la información y las comunicaciones para garantizar que todos los activos se consignen correctamente en la base de datos. UN ومضى المكتب في تدعيم عمليات التفتيش الداخلية من خلال الترميز الخطي للأصول المكتسبة حديثاً وتحسين التنسيق بين وحدات الإدارة والإمداد وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات حرصاً على بيان جميع الأصول على النحو السليم في قاعدة البيانات.
    Teniendo en cuenta el déficit previsto en la AOD, los donantes deberían aumentar la cantidad y la eficacia de la ayuda estableciendo menos condiciones previas, reduciendo la proporción de ayuda vinculada y mejorando la coordinación y armonización de la ayuda. UN 74 - ونظراً للنقص المتوقع في المساعدة الإنمائية الرسمية، فإنه ينبغي للجهات المانحة زيادة حجم وفعالية المعونة بوضع عدد أقل من المشروطيات، وتخفيض نسبة المعونة المشروطة، وتحسين التنسيق والتواؤم.
    Los países donantes pueden ayudar a los países en desarrollo asignando mayores proporciones de la asistencia oficial para el desarrollo a programas de gestión de desechos, proporcionando una mayor parte de la ayuda financiera en forma de subvenciones y mejorando la coordinación de los donantes en la aplicación de las diversas iniciativas. UN وباستطاعة البلدان المانحة مساعدة البلدان النامية من خلال تخصيص حصص أكبر من المساعدة الإنمائية الرسمية لبرامج إدارة النفايات، من خلال تقديم قسط أكبر من المساعدة المالية في شكل منح وتحسين التنسيق مع المانحين في جهود التنفيذ.
    64. En respuesta a observaciones sobre el desempleo juvenil, la delegación sostuvo que el Gobierno estaba elaborando una política nacional de empleo y mejorando la coordinación entre el sector privado y los organismos públicos para asegurar una mejor correspondencia entre las calificaciones y los puestos disponibles. UN 64- ورداً على التعليقات على بطالة الشباب، أشار الوفد إلى أن الحكومة تقوم بوضع سياسة عمل وطنية وتحسين التنسيق بين القطاع الخاص والوكالات الحكومية لتحسين مواءمة المهارات مع الوظائف المتاحة.
    La ampliación del mandato del equipo de las Naciones Unidas sobre la reforma del sector de la seguridad permitirá que la Organización siga proporcionando el asesoramiento estratégico solicitado por el país y mejorando la coordinación de los esfuerzos internacionales. UN وعلما بأن تمديد ولاية فريق الأمم المتحدة المعني بإصلاح القطاع الأمني سيمكن المنظمة من مواصلة تقديم المشورة الاستراتيجية بناء على طلب البلد، وتحسين تنسيق الجهود الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus