:: Políticas y prácticas para garantizar y mejorar el acceso a la tierra y promover la reforma agraria | UN | :: السياسات والممارسات الرامية إلى تأمين وتحسين فرص الحصول على الأراضي، وتعزيز الإصلاح الزراعي |
Las alianzas entre entidades del sector público y el privado prometen fortalecer el sistema financiero y mejorar el acceso a la financiación. | UN | وتبشِّر التحالفات القائمة بين القطاعين العام والخاص بتعزيز النظام المالي وتحسين فرص الحصول على التمويل. |
Gracias a la presión internacional y a la acción de las organizaciones de derechos humanos indonesias, ha sido posible proteger vidas humanas y mejorar el acceso a Timor Oriental. | UN | إنه بفضل الضغط الدولي وعمل منظمات حقوق اﻹنسان الاندونيسية، أمكن حماية أرواح بشرية وتحسين الوصول إلى تيمور الشرقية. |
Era preciso eliminar los obstáculos al comercio, especialmente de productos agrícolas y textiles y mejorar el acceso a los mercados para que los países en desarrollo se pudieran beneficiar del comercio mundial. | UN | وثمة حاجة لإزالة الحواجز التجارية، ولا سيما تلك المتعلقة بالمنتجات الزراعية والمنسوجات، وتحسين فرص الوصول إلى الأسواق، وذلك لإتاحة الفرصة أمام البلدان النامية للاستفادة من التجارة العالمية. |
En sexto lugar, debemos centrarnos en el empoderamiento de la mujer y las minorías y mejorar el acceso a la atención sanitaria y la educación de calidad. | UN | سادسا، يجب علينا التركيز على تمكين النساء والأقليات وتحسين سبل الحصول على الرعاية الصحية الجيدة والتعليم الجيد. |
:: Aumentar la concienciación sobre la desigualdad entre los géneros en el mercado de trabajo y mejorar el acceso de la mujer a éste. | UN | :: زيادة الوعي بعدم المساواة بين الجنسين في سوق العمل وتحسين وصول المرأة إلى سوق العمل. |
En ese contexto, es preciso realizar y reforzar un programa de reducción de los riesgos sexuales destinado a las mujeres y mejorar el acceso al preservativo femenino. | UN | وفي هذا السياق ينتظر متابعة وتعزيز برنامج لخفض المخاطر الجنسية يستهدف النساء وتحسين إمكانية الحصول على الرفال. |
A. Aumentar la base de conocimientos y mejorar el acceso a conocimientos e información pertinentes | UN | ألف - تعزيز قاعدة المعارف وتحسين فرص الحصول على المعارف والمعلومات ذات الصلة |
Tomó nota de las medidas adoptadas por el Níger para luchar contra la inseguridad alimentaria y mejorar el acceso al agua potable. | UN | ولاحظت التدابير التي اتخذها النيجر لمكافحة انعدام الأمن الغذائي وتحسين فرص الحصول على الماء الصالح للشرب. |
- Mejorar los planes de crédito y financiación agrícolas y mejorar el acceso al crédito de los agricultores en pequeña escala y las agricultoras; | UN | - تعزيز الائتمان وأنظمة التمويل في مجال الزراعة وتحسين فرص الحصول علي الائتمان بالنسبة لصغار المزارعين والمزارعات. |
Estas innovaciones buscan aumentar la eficacia en la investigación de hechos delictivos, promover la persecución penal ante los tribunales y mejorar el acceso al sistema de justicia. | UN | وتسعى هذه التجديدات إلى زيادة فعالية التحقيق في اﻷفعال الجنائية، وتعزيز المقاضاة الجنائية أمام المحاكم وتحسين الوصول إلى جهاز العدالة. |
Por consiguiente, hay que encontrar la manera de asegurar y mejorar el acceso efectivo de los países en desarrollo a los conocimientos y la tecnología y su transferencia. | UN | ويلزم في هذا السياق التعرف على سبل ووسائل توفير وتحسين الوصول الفعال إلى المعرفة والتكنولوجيا ونقلهما إلى البلدان النامية. |
Era preciso eliminar los obstáculos al comercio, especialmente de productos agrícolas y textiles y mejorar el acceso a los mercados para que los países en desarrollo se pudieran beneficiar del comercio mundial. | UN | وثمة حاجة لإزالة الحواجز التجارية، ولا سيما تلك المتعلقة بالمنتجات الزراعية والمنسوجات، وتحسين فرص الوصول إلى الأسواق، وذلك لإتاحة الفرصة أمام البلدان النامية للاستفادة من التجارة العالمية. |
Destacó los esfuerzos legislativos realizados por el Gobierno para luchar contra la corrupción pública y mejorar el acceso a la información. | UN | وأشارت إلى التدابير التشريعية التي اتخذتها الحكومة لمكافحة الفساد في القطاع العام وتحسين سبل الحصول على المعلومات. |
Los esfuerzos que están realizando la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y la Organización Mundial del Comercio para fomentar la facilitación del comercio y mejorar el acceso de los países africanos a los mercados merece el firme apoyo de la comunidad internacional. | UN | والجهود التي يبذلها مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية لتشجيع تيسير التجارة وتحسين وصول البلدان اﻷفريقية لﻷسواق تستحق الدعم الفعال من جانب المجتمع الدولي. |
Es importante reinvertir en la agricultura para aumentar la capacidad productiva y mejorar el acceso a los alimentos. | UN | ومن المهم إعادة الاستثمار في الزراعة لتعزيز القدرات الإنتاجية وتحسين إمكانية الحصول على الغذاء. |
Se logró progresar para aumentar la conciencia sobre la labor de la CEPE y mejorar el acceso a la información en los Estados miembros y otros interesados, en consonancia con la reforma de 2005. | UN | أحرز تقدم في زيادة الوعي بأعمال اللجنة الاقتصادية لأوروبا وتحسين فرص حصول الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة على المعلومات، بما يتفق مع إصلاح اللجنة الاقتصادية لأوروبا في عام 2005. |
Para aumentar la generación de energía y mejorar el acceso a ésta, se proporcionó orientación técnica y de política a 20 países. | UN | ودعما لزيادة توليد الطاقة الكهربائية وتحسين الحصول على الطاقة، قدم التوجيه التقني والمتعلق بالسياسة العامة إلى 20 بلدا. |
La financiación del Fondo se ha utilizado para contribuir a mitigar las consecuencias de esa crisis prolongada y mejorar el acceso a los más afectados, a pesar de las múltiples dificultades logísticas. | UN | ويستخدم التمويل للمساعدة في التخفيف من عواقب تلك الأزمة الطويلة الأمد وتحسين سبل الوصول إلى أشد الفئات تضررا، رغم المصاعب اللوجستية الجمة. |
Es indispensable facilitar y mejorar el acceso de los productos de los países en desarrollo a los mercados mundiales, lo que exige que se reduzcan las subvenciones agrícolas y se eliminen las barreras arancelarias. | UN | وينبغي تيسير وتحسين فرص وصول منتجات البلدان النامية إلى الأسواق العالمية. وذلك يعني تخفيض الإعانات الزراعية وإزالة الحواجز الجمركية. |
Las medidas destinadas a eliminar las barreras comerciales existentes y mejorar el acceso efectivo a los mercados pueden contribuir a ese proceso. | UN | وتساهم في هذه العملية إجراءات إزالة العوائق المتبقية أمام التجارة وتعزيز الوصول الفعال إلى اﻷسواق. |
La provincia de Ontario también ha introducido modificaciones para simplificar y mejorar el acceso a la asistencia social para las víctimas de la violencia en el hogar, de modo que su seguridad no corra riesgo. | UN | كما أدخلت مقاطعة أونتاريو تغييرات من أجل تبسيط وتعزيز حصول ضحايا العنف المنزلي على المساعدة الاجتماعية حتى لا تتعرض سلامتهن للخطر. |
Se han adoptado medidas para reforzar la seguridad y mejorar el acceso a la justicia y a la asistencia jurídica. | UN | وتم اتخاذ تدابير لتعزيز الأمن وتحسين إمكانية اللجوء إلى العدالة والحصول على المساعدة القانونية. |
catalizar el intercambio de información y mejorar el acceso a los productos y mecanismos del fomento de la capacidad de la UNCTAD; | UN | :: حفز تقاسم المعلومات وتحسين إمكانية الوصول إلى مخرجات وأدوات الأونكتاد في مجال بناء القدرات؛ |
Sírvase indicar qué medidas concretas se prevé adoptar para garantizar el cumplimiento de la Ley de Empleo y otras leyes pertinentes y mejorar el acceso de las mujeres a la justicia. | UN | يرجى بيان التدابير الملموسة المتوخى اتخاذها لكفالة الامتثال لأحكام قانون العمل وتحسين سبل وصول النساء إلى العدالة. |