"y mejorar el acceso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتحسين فرص الحصول
        
    • وتحسين الوصول
        
    • وتحسين فرص الوصول
        
    • وتحسين سبل الحصول
        
    • وتحسين وصول
        
    • وتحسين إمكانية الحصول
        
    • وتحسين فرص حصول
        
    • وتحسين الحصول
        
    • وتحسين سبل الوصول
        
    • وتحسين فرص وصول
        
    • وتعزيز الوصول
        
    • وتعزيز حصول
        
    • وتحسين إمكانية اللجوء
        
    • وتحسين إمكانية الوصول
        
    • وتحسين سبل وصول
        
    :: Políticas y prácticas para garantizar y mejorar el acceso a la tierra y promover la reforma agraria UN :: السياسات والممارسات الرامية إلى تأمين وتحسين فرص الحصول على الأراضي، وتعزيز الإصلاح الزراعي
    Las alianzas entre entidades del sector público y el privado prometen fortalecer el sistema financiero y mejorar el acceso a la financiación. UN وتبشِّر التحالفات القائمة بين القطاعين العام والخاص بتعزيز النظام المالي وتحسين فرص الحصول على التمويل.
    Gracias a la presión internacional y a la acción de las organizaciones de derechos humanos indonesias, ha sido posible proteger vidas humanas y mejorar el acceso a Timor Oriental. UN إنه بفضل الضغط الدولي وعمل منظمات حقوق اﻹنسان الاندونيسية، أمكن حماية أرواح بشرية وتحسين الوصول إلى تيمور الشرقية.
    Era preciso eliminar los obstáculos al comercio, especialmente de productos agrícolas y textiles y mejorar el acceso a los mercados para que los países en desarrollo se pudieran beneficiar del comercio mundial. UN وثمة حاجة لإزالة الحواجز التجارية، ولا سيما تلك المتعلقة بالمنتجات الزراعية والمنسوجات، وتحسين فرص الوصول إلى الأسواق، وذلك لإتاحة الفرصة أمام البلدان النامية للاستفادة من التجارة العالمية.
    En sexto lugar, debemos centrarnos en el empoderamiento de la mujer y las minorías y mejorar el acceso a la atención sanitaria y la educación de calidad. UN سادسا، يجب علينا التركيز على تمكين النساء والأقليات وتحسين سبل الحصول على الرعاية الصحية الجيدة والتعليم الجيد.
    :: Aumentar la concienciación sobre la desigualdad entre los géneros en el mercado de trabajo y mejorar el acceso de la mujer a éste. UN :: زيادة الوعي بعدم المساواة بين الجنسين في سوق العمل وتحسين وصول المرأة إلى سوق العمل.
    En ese contexto, es preciso realizar y reforzar un programa de reducción de los riesgos sexuales destinado a las mujeres y mejorar el acceso al preservativo femenino. UN وفي هذا السياق ينتظر متابعة وتعزيز برنامج لخفض المخاطر الجنسية يستهدف النساء وتحسين إمكانية الحصول على الرفال.
    A. Aumentar la base de conocimientos y mejorar el acceso a conocimientos e información pertinentes UN ألف - تعزيز قاعدة المعارف وتحسين فرص الحصول على المعارف والمعلومات ذات الصلة
    Tomó nota de las medidas adoptadas por el Níger para luchar contra la inseguridad alimentaria y mejorar el acceso al agua potable. UN ولاحظت التدابير التي اتخذها النيجر لمكافحة انعدام الأمن الغذائي وتحسين فرص الحصول على الماء الصالح للشرب.
    - Mejorar los planes de crédito y financiación agrícolas y mejorar el acceso al crédito de los agricultores en pequeña escala y las agricultoras; UN - تعزيز الائتمان وأنظمة التمويل في مجال الزراعة وتحسين فرص الحصول علي الائتمان بالنسبة لصغار المزارعين والمزارعات.
    Estas innovaciones buscan aumentar la eficacia en la investigación de hechos delictivos, promover la persecución penal ante los tribunales y mejorar el acceso al sistema de justicia. UN وتسعى هذه التجديدات إلى زيادة فعالية التحقيق في اﻷفعال الجنائية، وتعزيز المقاضاة الجنائية أمام المحاكم وتحسين الوصول إلى جهاز العدالة.
    Por consiguiente, hay que encontrar la manera de asegurar y mejorar el acceso efectivo de los países en desarrollo a los conocimientos y la tecnología y su transferencia. UN ويلزم في هذا السياق التعرف على سبل ووسائل توفير وتحسين الوصول الفعال إلى المعرفة والتكنولوجيا ونقلهما إلى البلدان النامية.
    Era preciso eliminar los obstáculos al comercio, especialmente de productos agrícolas y textiles y mejorar el acceso a los mercados para que los países en desarrollo se pudieran beneficiar del comercio mundial. UN وثمة حاجة لإزالة الحواجز التجارية، ولا سيما تلك المتعلقة بالمنتجات الزراعية والمنسوجات، وتحسين فرص الوصول إلى الأسواق، وذلك لإتاحة الفرصة أمام البلدان النامية للاستفادة من التجارة العالمية.
    Destacó los esfuerzos legislativos realizados por el Gobierno para luchar contra la corrupción pública y mejorar el acceso a la información. UN وأشارت إلى التدابير التشريعية التي اتخذتها الحكومة لمكافحة الفساد في القطاع العام وتحسين سبل الحصول على المعلومات.
    Los esfuerzos que están realizando la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo y la Organización Mundial del Comercio para fomentar la facilitación del comercio y mejorar el acceso de los países africanos a los mercados merece el firme apoyo de la comunidad internacional. UN والجهود التي يبذلها مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية لتشجيع تيسير التجارة وتحسين وصول البلدان اﻷفريقية لﻷسواق تستحق الدعم الفعال من جانب المجتمع الدولي.
    Es importante reinvertir en la agricultura para aumentar la capacidad productiva y mejorar el acceso a los alimentos. UN ومن المهم إعادة الاستثمار في الزراعة لتعزيز القدرات الإنتاجية وتحسين إمكانية الحصول على الغذاء.
    Se logró progresar para aumentar la conciencia sobre la labor de la CEPE y mejorar el acceso a la información en los Estados miembros y otros interesados, en consonancia con la reforma de 2005. UN أحرز تقدم في زيادة الوعي بأعمال اللجنة الاقتصادية لأوروبا وتحسين فرص حصول الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة على المعلومات، بما يتفق مع إصلاح اللجنة الاقتصادية لأوروبا في عام 2005.
    Para aumentar la generación de energía y mejorar el acceso a ésta, se proporcionó orientación técnica y de política a 20 países. UN ودعما لزيادة توليد الطاقة الكهربائية وتحسين الحصول على الطاقة، قدم التوجيه التقني والمتعلق بالسياسة العامة إلى 20 بلدا.
    La financiación del Fondo se ha utilizado para contribuir a mitigar las consecuencias de esa crisis prolongada y mejorar el acceso a los más afectados, a pesar de las múltiples dificultades logísticas. UN ويستخدم التمويل للمساعدة في التخفيف من عواقب تلك الأزمة الطويلة الأمد وتحسين سبل الوصول إلى أشد الفئات تضررا، رغم المصاعب اللوجستية الجمة.
    Es indispensable facilitar y mejorar el acceso de los productos de los países en desarrollo a los mercados mundiales, lo que exige que se reduzcan las subvenciones agrícolas y se eliminen las barreras arancelarias. UN وينبغي تيسير وتحسين فرص وصول منتجات البلدان النامية إلى الأسواق العالمية. وذلك يعني تخفيض الإعانات الزراعية وإزالة الحواجز الجمركية.
    Las medidas destinadas a eliminar las barreras comerciales existentes y mejorar el acceso efectivo a los mercados pueden contribuir a ese proceso. UN وتساهم في هذه العملية إجراءات إزالة العوائق المتبقية أمام التجارة وتعزيز الوصول الفعال إلى اﻷسواق.
    La provincia de Ontario también ha introducido modificaciones para simplificar y mejorar el acceso a la asistencia social para las víctimas de la violencia en el hogar, de modo que su seguridad no corra riesgo. UN كما أدخلت مقاطعة أونتاريو تغييرات من أجل تبسيط وتعزيز حصول ضحايا العنف المنزلي على المساعدة الاجتماعية حتى لا تتعرض سلامتهن للخطر.
    Se han adoptado medidas para reforzar la seguridad y mejorar el acceso a la justicia y a la asistencia jurídica. UN وتم اتخاذ تدابير لتعزيز الأمن وتحسين إمكانية اللجوء إلى العدالة والحصول على المساعدة القانونية.
    catalizar el intercambio de información y mejorar el acceso a los productos y mecanismos del fomento de la capacidad de la UNCTAD; UN :: حفز تقاسم المعلومات وتحسين إمكانية الوصول إلى مخرجات وأدوات الأونكتاد في مجال بناء القدرات؛
    Sírvase indicar qué medidas concretas se prevé adoptar para garantizar el cumplimiento de la Ley de Empleo y otras leyes pertinentes y mejorar el acceso de las mujeres a la justicia. UN يرجى بيان التدابير الملموسة المتوخى اتخاذها لكفالة الامتثال لأحكام قانون العمل وتحسين سبل وصول النساء إلى العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus