"y mejorar el nivel de vida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتحسين مستوى المعيشة
        
    • وتحسين مستويات المعيشة
        
    • ورفع مستوى المعيشة
        
    • وتحسين المستويات المعيشية
        
    • ورفع مستويات المعيشة
        
    • وتحسين مستوى العيش
        
    • وتحسين المستوى المعيشي
        
    • وتحسين معيشة
        
    Objetivo de la Organización: Aumentar el acceso a una vivienda adecuada y mejorar el nivel de vida en los barrios marginales existentes UN هدف المنظمة: زيادة فرص الحصول على السكن اللائق وتحسين مستوى المعيشة في الأحياء الفقيرة الحالية
    :: Apoyo a las empresas pequeñas y medianas para reducir el desempleo y mejorar el nivel de vida de las familias. UN دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة لتقليل معدلات البطالة وتحسين مستوى المعيشة للأسرة؛
    No hemos renunciado a nuestra lucha por lograr el desarrollo sostenible y mejorar el nivel de vida en las Islas Marshall. UN إننا لم نتخل عن الكفاح لتحقيق التنمية المستدامة وتحسين مستويات المعيشة في جزر مارشال.
    Sin embargo, la enseñanza sola no basta para reducir la pobreza y mejorar el nivel de vida. UN إلا أن التعليم وحده ليس كافيا للحد من الفقر وتحسين مستويات المعيشة.
    En consecuencia, el Gobierno se está centrando en la educación básica de los adultos como medio para reducir la pobreza y mejorar el nivel de vida por medio de programas diseñados para llegar a todos los sectores vulnerables de la sociedad. UN وعلى هذا فإن الحكومة آخذة في التركيز على التعليم الأساسي للكبار كوسيلة للحدّ من الفقر ورفع مستوى المعيشة من خلال برامج ترمي إلى الوصول إلى كل قطاعات المجتمع المستضعفة.
    Como se señaló en “Un Programa de desarrollo”, el crecimiento económico sostenido es fundamental para lograr el desarrollo económico y social de todos los países y mejorar el nivel de vida de los pueblos mediante la erradicación de la pobreza, el hambre, las enfermedades y el analfabetismo, la provisión de vivienda adecuada y empleo seguro, y la conservación del medio ambiente. UN وعلى نحو ما ورد في خطة التنمية، لا بد من وجود نمو اقتصادي مستدام لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لجميع البلدان وتحسين المستويات المعيشية للسكان والقضاء على الفقر والجوع واﻷمراض واﻷمية وتوفير المسكن اللائق واﻷمن الوظيفي والحفاظ على البيئة.
    Malasia también recomendó al Senegal que reforzara las medidas adoptadas para reducir el desempleo y mejorar el nivel de vida proporcionando un mayor acceso a los cursos de capacitación y alfabetización cuyo objeto era impulsar la economía. UN كما أوصت ماليزيا السنغال بتعزيز الخطوات المتخذة للحد من البطالة ورفع مستويات المعيشة عن طريق زيادة إمكانيات الحصول على تدريب في مجال الاقتصاد والالتحاق بدورات محو الأمية.
    Varios estudios han demostrado que la disponibilidad de servicios básicos de salud, educación e infraestructura es uno de los factores más decisivos para generar equidad y mejorar el nivel de vida. UN وقد أظهر عدد من الدراسات أن توافر الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية والهياكل الأساسية يمثل أكثر العوامل حسما في تحقيق الإنصاف وتحسين مستوى العيش.
    Objetivo de la Organización: Aumentar el acceso a una vivienda adecuada y mejorar el nivel de vida en los barrios marginales existentes UN هدف المنظمة: زيادة فرص الحصول على السكن اللائق وتحسين مستوى المعيشة في الأحياء الفقيرة الحالية
    Las principales metas de nuestra visión son eliminar la pobreza, reducir las desigualdades y mejorar el nivel de vida de los distintos sectores de nuestra población, con lo que se proporcionaría a todos igualdad de oportunidades. UN والاندفاعة الرئيسية لرؤيتنا هي القضاء على الفقر والتقليل من التفاوتات وتحسين مستوى المعيشة بين فئات السكان المختلفة، وبالتالي توفير فرص متكافئة للجميع.
    Así pues, la ONUDI tiene que seguir adoptando estrategias y medidas innovadoras para potenciar la producción industrial de los países en desarrollo, con miras a crear más puestos de trabajo y mejorar el nivel de vida de los pobres del mundo. UN وعلى ذلك، فإن اليونيدو بحاجة إلى مواصلة اعتماد استراتيجيات وإجراءات ابتكارية لتقوية الإنتاج الصناعي في البلدان النامية من أجل إنشاء المزيد من فرص العمل وتحسين مستوى المعيشة لفقراء العالم.
    No obstante, a pesar de esos avances alentadores, los países sin litoral siguen afrontando varios desafíos debido a su desventaja geográfica, que condiciona gravemente sus esfuerzos por lograr los objetivos de reducción de la pobreza y mejorar el nivel de vida de la población. UN إلا أنه على الرغم من تلك التطورات المشجعة، تواصل البلدان غير الساحلية مواجهة عدة تحديات بسبب القصور الجغرافي، الذي يضع قيودا شديدة على جهودها لتحقيق أهداف الحد من الفقر وتحسين مستوى المعيشة لسكانها.
    324. La educación es un medio para contribuir a erradicar la pobreza, combatir las desigualdades y mejorar el nivel de vida y bienestar de la población. UN 324- والتربية هي وسيلة للمساهمة في استئصال الفقر، ومكافحة عدم المساواة وتحسين مستوى المعيشة وحالة السكان.
    Reconoció el empeño puesto en impulsar el comercio y la inversión para mitigar la pobreza y mejorar el nivel de vida. UN واعترفت بالجهود الرامية إلى تعزيز التجارة والاستثمار من أجل تخفيف حدة الفقر وتحسين مستويات المعيشة.
    La enfermedad continúa segando las vidas de los miembros más productivos de la sociedad, se han perdido decenios de desarrollo y está obstaculizando los esfuerzos por reducir la pobreza y mejorar el nivel de vida. UN وما زال المرض يحصد أرواح كثيرين من أكثر أفراد المجتمع إنتاجا. وقد ضاعفت عقود من التنمية في حين تقوضت الجهود الرامية إلى الحد من الفقر وتحسين مستويات المعيشة.
    Las innovaciones tecnológicas son esenciales para lograr un crecimiento económico que sea ambientalmente sostenible y mejorar el nivel de vida. UN 7 - والابتكارات التكنولوجية هي العامل الرئيسي لتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة بيئيا وتحسين مستويات المعيشة.
    Los programas de salud han permitido también garantizar el derecho a la salud y mejorar el nivel de vida de los 40 grupos indígenas que viven sobre el territorio nacional. UN وسمحت البرامج الصحية أيضا بضمان الحق في الرعاية الصحية وتحسين مستويات المعيشة لـ40 مجموعة من مجموعات الشعوب الأصلية التي تعيش في البلد.
    Acogió con satisfacción las iniciativas de Benin para combatir la corrupción y mejorar el nivel de vida y pidió más información sobre la función del Ministerio de la Familia en la promoción de los derechos de las mujeres y los niños. UN ورحبت بمساعي بنن لمكافحة الفساد وتحسين مستويات المعيشة. وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن دور وزارة شؤون الأسرة في تعزيز حقوق المرأة والطفل.
    Al abordar la cuestión relativa a reducir las injusticias y mejorar el nivel de vida básico de los miembros de los cultos, es muy importante comprender el mundo en el que viven esas personas, especialmente en términos de empleo remunerado. UN ولدى تناول مسألة الحد من التفاوت ورفع مستوى المعيشة الأساسية لأعضاء الجماعات الطائفية، من الأهمية بمكان أن يُفهَم العالم الذي يعيش فيه أعضاء هذه الجماعات، خصوصاً فيما يتعلق بالعمل المأجور.
    a) Fomentar un sistema comercial multilateral no discriminatorio y equitativo que permita a todos los países, y en particular a los países en desarrollo, transformar sus estructuras económicas y mejorar el nivel de vida de su población mediante un desarrollo económico sostenido; UN )أ( تشجيع قيام نظام تجاري متعدد اﻷطراف مفتوح وغير تمييزي ومنصف يمكن جميع البلدان - ولا سيما البلدان النامية - من تحسين هياكلها الاقتصادية وتحسين المستويات المعيشية لسكانها عن طريق التنمية الاقتصادية المستدامة؛
    Su Gobierno ha reducido la proporción de los rusos que viven por debajo del umbral de la pobreza del 30% en 2000 al 11,2%, y se ha comprometido a luchar contra la desigualdad y la pobreza y mejorar el nivel de vida. UN وأضاف أن حكومته خفضت نسبة الروس الذين يعيشون تحت خط الفقر من 30 في المائة في عام 2000 إلى 11.2 في المائة، وتلتزم بمكافحة عدم المساواة والفقر ورفع مستويات المعيشة.
    35. China se felicitó de la labor realizada por Guinea Ecuatorial en los últimos años para atenuar la pobreza y mejorar el nivel de vida. UN 35- وعبرت الصين عن تقديرها للجهود التي بذلتها غينيا الاستوائية في السنوات الأخيرة والرامية إلى الحد من الفقر وتحسين مستوى العيش.
    83.134 Elaborar, con la asistencia de la comunidad internacional, una estrategia a largo plazo para eliminar la pobreza y mejorar el nivel de vida de la población (Singapur). UN 83-134- العمل بمساعدة من المجتمع الدولي، على وضع استراتيجية طويلة الأجل للقضاء على الفقر وتحسين المستوى المعيشي للمواطنين (سنغافورة)؛
    Una serie de estudios ha demostrado que la salud y la educación básicas constituyen el factor más decisivo para promover la equidad y mejorar el nivel de vida. UN فقد أظهر عدد من الدراسات أن توفير الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية يشكل عاملا حاسما إلى أبعد حد في تحقيق المساواة وتحسين معيشة الناس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus