El Estado peruano tiene como pendiente revisar y mejorar el sistema de otorgamiento de reparaciones, incluso las colectivas. | UN | ولا يزال يتعين على دولة بيرو تنقيح وتحسين نظام منح التعويضات، بما فيها التعويضات الجماعية. |
Las ideas de tener un estado de derecho, divi-dir el poder en varias ramas diferentes y mejorar el sistema de la autoridad ejecutiva se están poniendo en práctica ahora. | UN | ويجري حاليا تطبيق اﻵراء التي تدعو إلى قيام دولة القانون وتحقيق الفصل بين السلطات وتحسين نظام السلطة التنفيذية. |
- reforzar y mejorar el sistema de transferencia de las complicaciones obstétricas; | UN | تعزيز وتحسين نظام نقل حالات الولادة المعقدة؛ |
Se pide al Comité Consultivo que analice la posibilidad de simplificar y mejorar el sistema de presentación de informes. | UN | ومطلوب من اللجنة الاستشارية أن تنظر في امكانية إيجاد طرق لتبسيط وتحسين نظام اﻹبلاغ. |
:: Afianzar y mejorar el sistema de gestión de la enseñanza haciendo hincapié especialmente en la administración escolar; | UN | تعزيز وتحسين نظام الإدارة التعليمية مع تشديد خاص على الإدارة على مستوى المدرسة؛ |
Establecer [un] mecanismo de vigilancia de las enfermedades infecciosas y mejorar el sistema de denuncia, notificación y anuncio al público de dichas enfermedades. | UN | وضع نظام لمراقبة الأمراض المعدية وتحسين نظام الإبلاغ والإخطار والنشر فيما يخص الأمراض المعدية. |
Actualmente, el Parlamento de Kazajstán está revisando legislación tendiente a incrementar la responsabilidad en caso de conducción peligrosa y mejorar el sistema de atención de emergencia. | UN | ويقوم برلمان كازاخستان حالياً بمراجعة تشريع لتعزيز المساءلة عن القيادة غير الآمنة وتحسين نظام الإسعاف في حالة الطوارئ. |
Los Estados partes en la Conferencia de Examen también trabajaron en un espíritu de avenencia con el objeto de fortalecer la Corte y mejorar el sistema de justicia penal internacional. | UN | وعملت أيضا الدول الأطراف في مؤتمر الاستعراض بروح توفيقية بغية تعزيز المحكمة وتحسين نظام العدالة الجنائية الدولية. |
Convinimos en establecer un grupo de trabajo bilateral para hacer cumplir la ley que se reunirá periódicamente, y acordamos intensificar los esfuerzos para aplicar la ley y mejorar el sistema de información pública a fin de eliminar la trata de mujeres y niños. | UN | واتفقنا على إنشاء فريق عامل ﻹنفاذ القانون سيجتمع على أساس منتظم. واتفقنا على زيادة جهود إنفاذ القانون وتحسين نظام إعلام الجمهور للقضاء على الاتجار بالنساء واﻷطفال. |
A fin de aumentar la capacidad nacional y mejorar el sistema de gestión de los desastres, el Gobierno está tomando medidas para la mitigación de los desastres en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Gobierno de Luxemburgo. | UN | وأضافت أن حكومتها تتخذ خطوات لتخفيف الكوارث، من أجل بناء القدرات الوطنية وتحسين نظام إدارة الكوارث، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة لكسمبرغ. |
Es necesario resolver las controversias mediante el diálogo y la cooperación, fortalecer y mejorar el sistema de relaciones internacionales, asegurar el papel fundamental de las Naciones Unidas en el mundo moderno, y facilitar la aplicación de diferentes modelos de desarrollo. | UN | ومن الضروري حل المنازعات من خلال الحوار والتعاون، وتعزيز وتحسين نظام العلاقات الدولية، وكفالة اضطلاع الأمم المتحدة بدورها المحوري في العالم المعاصر، وتيسير تنفيذ شتى نماذج التنمية. |
Viet Nam reconoce plenamente el importante papel de las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) a la hora de consolidar y mejorar el sistema de verificación del régimen de no proliferación. | UN | وتقر فييت نام على نحو كامل بأهمية دور ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في توطيد وتحسين نظام التحقق التابع لنظام عدم الانتشار. |
Se ha realizado una gran labor destinada a crear una red de servicios para las explotaciones agrícolas, conceder microcréditos y préstamos personales, y mejorar el sistema de pagos. | UN | ونُفذت أعمال واسعة النطاق في مجال تنظيم شبكات توفير الخدمات للمؤسسات الزراعية، وتوفير الائتمانات الصغرى والقروض الاستهلاكية، وتحسين نظام المدفوعات. |
A este respecto, el Gobierno agradecería que la comunidad internacional le siguiera prestando asistencia para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y mejorar el sistema de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب الحكومة بالمساعدة المتواصلة التي يقدمها المجتمع الدولي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتحسين نظام حماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
En el Mandato también se indica que la integración regional y la cooperación interregional son medios que permiten apoyar las estrategias nacionales de desarrollo, reducir las vulnerabilidades externas y mejorar el sistema de gobernanza económica mundial. | UN | وتشير تلك الولاية أيضاً إلى التكامل الإقليمي والتعاون الدولي كوسيلتين لدعم استراتيجيات التنمية الوطنية، والحد من التأثُّر بالصدمات الخارجية، وتحسين نظام الحوكمة العالمي. |
Se está haciendo un esfuerzo concertado en todo el sistema de las Naciones Unidas para fortalecer y mejorar el sistema de gestión de la seguridad, cargando el acento en la capacitación adecuada de todos los funcionarios en cuestiones de seguridad y en la elaboración de un sistema de gestión del estrés de incidencia crítica. | UN | ويجري بذل جهود متضافرة في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة لتعزيز وتحسين نظام اﻹدارة اﻷمنية، ويجري التركيز على توفير التدريب اﻷمني الملائم لجميع الموظفين، وعلى وضع نظام لمعالجة اﻹجهاد في الحالات الحرجة. |
La Comisión está esforzándose por modernizar y mejorar el sistema de vigilancia por cámaras y sensores, lo que entraña, entre otras cosas, disposiciones para facilitar su mantenimiento. | UN | ٠٦ - وتبذل اللجنة حاليا جهدا لتحديث وتحسين نظام الرصد بالكاميرات وأجهزة الاستشعار، بما في ذلك اتخاذ تدابير لتيسير صيانتها. |
El Canadá participará activamente en las consultas mundiales del ACNUR sobre la protección internacional que se organizarán próximamente en relación con el aniversario y espera que esas consultas permitan llenar las lagunas que existen en la institución del asilo y mejorar el sistema de protección internacional en su conjunto. | UN | وذكرت أن كندا ستشارك بنشاط في المشاورات العالمية المقبلة التي ستجريها المفوضية بشأن الحماية الدولية، التي تنظم بصدد الذكرى السنوية وتأمل في أن تؤدي المشاورات إلى سد الفجوات في نظام اللجوء وتحسين نظام الحماية الدولية ككل. |
7. Las propuestas destinadas a racionalizar y mejorar el sistema de biblioteca de las Naciones Unidas exige una cuidadosa consideración, en particular las de transferir algunas de las funciones de las bibliotecas de la Organización de Ginebra, Viena y Nairobi a la Biblioteca Dag Hammarskjöld, propuestas que aparentemente no tienen suficiente justificación. | UN | 7 - ونبه إلى أن المقترحات الخاصة بترشيد وتحسين نظام مكتبات الأمم المتحدة بحاجة إلى الدراسة المتأنية، وبخاصة المقترحات الداعية إلى نقل بعض وظائف مكتبات الأمم المتحدة في جنيف وفيينا ونيروبي إلى مكتبة داغ همرشولد، حيث لا يشير ظاهر الأمر إلى وجود مبررات كافية لذلك. |
Me refiero en particular a las encaminadas a fortalecer la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, respaldar el fomento de la capacidad nacional para crear instituciones sólidas dedicadas a los derechos humanos, simplificar las obligaciones de los órganos creados en virtud de tratados en materia de informes y mejorar el sistema de procedimientos especiales. | UN | وأتحدث هنا على وجه الخصوص، عن تلك الإصلاحات الهادفة إلى تعزيز مفوضية حقوق الإنسان، ودعم بناء القدرات الوطنية لمؤسسات قوية لحقوق الإنسان، وترشيد التزامات الإبلاغ حيال هيئات الإشراف على المعاهدات وتحسين نظام الإجراءات الخاصة. |
Además, se adoptó la decisión de sustituir y mejorar el sistema de telecomunicaciones, lo que costó otros 400.000 dólares. | UN | وتقرر أيضا استبدال وتحسين شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية بتكلفة قدرها 0.4 مليون دولار. |