El plan de acción es un instrumento para orientar y mejorar la aplicación de la Convención. | UN | وخطة العمل هي أداة للإرشاد وتحسين تنفيذ الاتفاقية. |
Examen de los medios para facilitar y mejorar la aplicación del Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños | UN | النظر في سبل تيسير وتحسين تنفيذ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال |
Cómo impulsar y reestructurar el desarrollo y mejorar la aplicación en el contexto regional | UN | رفع القيود عن التنمية ووضعها في قالب جديد وتعزيز تنفيذ برامجها: السياق الإقليمي |
Asimismo, toma conocimiento de los esfuerzos que realiza el Estado Parte para revisar sus leyes y adoptar otras medidas necesarias para poner en práctica las recomendaciones del Comité y mejorar la aplicación de la Convención, en particular: | UN | كما أخذت علماً بأن الدولة الطرف تبذل جهوداً متواصلة بغية تنقيح تشريعاتها واتخاذ التدابير اللازمة الأخرى من أجل تنفيذ توصيات اللجنة وتعزيز تنفيذ الاتفاقية، ومن هذه التدابير ما يلي: |
Objetivo de la Organización: Garantizar la financiación de los gastos de la Organización con arreglo al Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas y mejorar la aplicación de las decisiones conexas. | UN | هدف المنظمة: تأمين التمويل لتغطية نفقات المنظمة عملا بالمادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة وتحسين تطبيق القرارات ذات الصلة. |
Expertos de Ucrania participan activamente en el proceso de negociación, y hemos preparado algunas recomendaciones sobre una serie de medidas de verificación potenciales destinadas a aumentar la eficacia y mejorar la aplicación de la Convención. | UN | ويشارك الخبراء اﻷوكرانيون بنصيب نشط في عملية التفاوض، وقد أعددنا بعض التوصيات المتعلقة بعدد من تدابير التحقق التي يمكن اﻷخذ بها لتعزيز كفاءة الاتفاقية وتحسين تنفيذها. |
Facilitaremos la adopción, por la Conferencia de Examen, de decisiones destinadas a reforzar y mejorar la aplicación de la Convención. | UN | وسنيسر اعتماد المؤتمر الاستعراضي قرارات تهدف إلى تعزيز ودعم تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية. |
Asegurar y mejorar la aplicación de las obligaciones especificadas en los artículos 3, 4, 5 y 6 del Convenio y cumplimiento de las mismas. | UN | ضمان وتحسين تنفيذ الواجبات المحددة بموجب المواد 3، 4، 5، و6 من الاتفاقية والامتثال لها |
El PNUD está simplificando sus intervenciones para contribuir a fortalecer la capacidad de los agentes nacionales de participar en los debates normativos y mejorar la aplicación de las políticas y el seguimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تبسيط تدخلاته من أجل المساعدة في تعزيز قدرة العناصر الوطنية على المشاركة في المناقشات المتعلقة بالسياسة وتحسين تنفيذ السياسات ورصد الأهداف الإنمائية للألفية. |
Aunque los dirigentes de Kosovo han redoblado sus esfuerzos para establecer una relación con los serbios de Kosovo y mejorar la aplicación de las normas, la protección de los derechos de las comunidades minoritarias requiere un compromiso todavía mayor por parte de esas autoridades. | UN | وعلى الرغم من قيام زعماء كوسوفو بتكثيف جهودهم الرامية إلى التواصل مع صرب كوسوفو وتحسين تنفيذ المعايير، فإن حماية حقوق جاليات الأقليات تحتاج إلى مزيد من الالتزام من جانبهم. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que la MONUC había formulado el concepto de los equipos conjuntos de protección para intensificar y mejorar la aplicación de su mandato. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية لدى استفسارها بأن بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وضعت مفهوم أفرقة الحماية المشتركة لتعزيز وتحسين تنفيذ ولايتها. |
m) Fortalecer y mejorar la aplicación de los tratados internacionales sobre derechos humanos; | UN | )م( تدعيم وتحسين تنفيذ معاهدات حقوق الانسان الدولية؛ |
Esta política fomenta la estrecha cooperación entre los países sin litoral y sus vecinos de tránsito y refuerza la voluntad de ambos grupos de países de fortalecer y mejorar la aplicación de sus acuerdos de tránsito subregionales y otros acuerdos relacionados con el comercio subregional. | UN | وهذا النهج يشجع على التعاون الوثيق بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها ويعزز التزام هاتين المجموعتين من البلدان بتقوية وتحسين تنفيذ اتفاقاتها دون اﻹقليمية للمرور العابر والترتيبات اﻷخرى المتصلة بالتجارة دون اﻹقليمية. |
En particular, las uniones monetarias contribuirán a estimular el comercio en África si los gobiernos africanos redoblan sus esfuerzos para mejorar la infraestructura, desarrollar sus capacidades productivas y mejorar la aplicación de los acuerdos comerciales regionales. | UN | فالاتحادات النقدية، بوجه خاص، ستساهم في حفز التجارة في أفريقيا إذا عملت الحكومات الأفريقية على تعزيز جهودها لتحسين البنية التحتية، وتطوير القدرات الإنتاجية، وتعزيز تنفيذ الاتفاقات التجارية الإقليمية. |
En los últimos años los Estados Miembros, los órganos creados en virtud de tratados y las organizaciones no gubernamentales han celebrado consultas con el propósito de fomentar una cooperación más estrecha y mejorar la aplicación de los principales tratados de derechos humanos. | UN | 6 - أجريت مشاورات في السنوات الأخيرة في ما بين الدول الأعضاء والهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمنظمات غير الحكومية بهدف زيادة توثيق التعاون وتعزيز تنفيذ المعاهدات الرئيسية لحقوق الإنسان. |
6. Considerando que es necesario que todas las Partes actúen pronto y con urgencia para acelerar y mejorar la aplicación de la Convención, sobre la base de la equidad y de acuerdo con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus capacidades respectivas. | UN | 6- وإذ تسلم بضرورة اتخاذ خطوات مبكرة وعاجلة لتسريع وتعزيز تنفيذ الاتفاقية من جانب جميع الأطراف، على أساس الإنصاف ووفقاً لمسؤولياتها المشتركة ولكن المتمايزة ولقدرات كل منها. |
Objetivo de la Organización: Garantizar la financiación de los gastos de la Organización con arreglo al Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas y mejorar la aplicación de las decisiones conexas. | UN | هدف المنظمة: تأمين التمويل لتغطية نفقات المنظمة عملا بالمادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة وتحسين تطبيق القرارات ذات الصلة. |
Objetivo de la Organización: Garantizar la financiación de los gastos de la Organización con arreglo al Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas y mejorar la aplicación de las decisiones conexas. | UN | أهداف المنظمة: كفالة تمويل مصروفات المنظمة عملا بالمادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة وتحسين تطبيق القرارات ذات الصلة. |
Los Ministros opinaban que la amenaza de las armas biológicas como instrumentos de guerra y de terror había incrementado la necesidad y urgencia de fortalecer la eficacia y mejorar la aplicación de la Convención. | UN | وأعرب الوزراء عن اعتقادهم بأن التهديد الذي تمثله الأسلحة البيولوجية كأدوات للحرب والإرهاب قد أدى إلى تعزيز الطابع الضروري والملح لتقوية فعالية الاتفاقية وتحسين تنفيذها. |
La delegación añadió que China apoyaba la labor del Fondo y estaba dispuesta a colaborar con todos los países, entre ellos los Estados Unidos, para fortalecer su labor y mejorar la aplicación del Programa de Acción de la CIPD, en beneficio de la humanidad. | UN | وأضاف الوفد أن الصين تدعم عمل الصندوق وتود أن تتعاون مع جميع البلدان، بما فيها الولايات المتحدة، من أجل تعزيز عمل الصندوق ودعم تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لخير البشرية. |
Había mucho por hacer en ambas esferas, entre otras cosas, cumplir los compromisos internacionales en materia de AOD y mejorar la aplicación. | UN | وفي كلا المجالين، يتعينَّ القيام بمزيد من العمل، بما في ذلك الوفاء بالالتزامات الدولية المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية وتعزيز التنفيذ. |
Auditoría del UNIDIR: " El Instituto ha adoptado medidas decisivas para mejorar su situación financiera y racionalizar su programa de trabajo, pero debe fortalecer sus mecanismos de gestión y mejorar la aplicación del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas " | UN | مراجعة المعهد: " اتخذ المعهد خطوات هامة لتحسين وضعه المالي وتبسيط برنامج عمله، لكن يلزمه تعزيز آليات الإدارة فيه وتحسين امتثاله لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها. " |
5. El Comité celebra los continuos esfuerzos que realiza el Estado parte para revisar su legislación a fin de dar efecto a las recomendaciones del Comité y mejorar la aplicación de la Convención, en particular mediante la aprobación de: | UN | 5- وترحب اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود لتنقيح تشريعاتها من أجل إعمال توصيات اللجنة والارتقاء بمستوى تنفيذ الاتفاقية، مثل اعتماد القوانين التالية: |
La dependencia sería un útil mecanismo con el que mejorar el apoyo administrativo, estratégico y de reuniones, promover la universalización y mejorar la aplicación efectiva de la Convención y sus Protocolos anexos. | UN | ومن شأن الوحدة أن تكون آلية مفيدة تسمح بتعزيز الدعم الإداري والاستراتيجي ودعم الاجتماعات وترويج العالمية وتحسين التنفيذ الفعال للاتفاقية وبروتوكولاتها. |