"y mejorar la eficacia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتحسين فعالية
        
    • وتحسين الفعالية
        
    • وتحسين كفاءة
        
    • وتعزيز فعالية
        
    • وزيادة فعالية
        
    • وتحسين فعاليتها
        
    • وتحسين الكفاءة
        
    • وتحسين فاعلية
        
    • وزيادة فعاليتها
        
    • ولتحسين فعالية
        
    • وتعزيز الفعالية
        
    • وتعزيز فعاليتها
        
    • وتحسين فعاليته
        
    • وتحسين كفاءتها
        
    • كما سيؤدي إلى تحسين فعالية
        
    En el capítulo III se exponen consideraciones de orden institucional para reducir los obstáculos y mejorar la eficacia de la ayuda en cuanto a aliviar la pobreza. UN ويعرض الفصل الثالث الاعتبارات المؤسسية لتقليل العوائق وتحسين فعالية المعونة في تخفيف الفقر.
    Según tales principios, las evaluaciones han de entenderse como una herramienta de aprendizaje que permita descubrir la ruta a seguir para obtener resultados y mejorar la eficacia de los programas. UN ووفقا لهذه المبادئ، ينبغي أن تُفهم التقييمات على أنها أداة تعلّم تهدف إلى فهم تحقيق النتائج وتحسين فعالية البرامج.
    Para rectificar esa situación y mejorar la eficacia de la Organización es preciso que los Estados Miembros establezcan prioridades claras y que la Secretaría aproveche al máximo los recursos que se le asignen. UN وبغية معالجة حالة الأمور هذه وتحسين فعالية المنظمة، يجب على الدول الأعضاء أن تحدد أولويات واضحة، كما يجب على الأمانة العامة أن تحسن من استخدام الموارد المخصصة لها.
    Era preciso emprender un amplio abanico de reformas institucionales para reducir los costos y mejorar la eficacia. UN وطُلب إدخال طائفة واسعة من الإصلاحات التنظيمية بغية خفض التكاليف وتحسين الفعالية.
    El programa constituye un valioso instrumento para evaluar al público lector, analizar la repercusión de determinadas publicaciones y mejorar la eficacia en función de los costos. UN كما أن البرنامج أداة مفيدة في تحديد مجموع القراء، وإجراء عمليات التقييم ﻷثر منشورات معينة، وتحسين كفاءة التكلفة.
    Si las medidas de erradicación de la pobreza logran elevar los niveles de ingreso, educación y salud de los pobres, se logrará detener el crecimiento demográfico y mejorar la eficacia de las políticas en esa materia. UN وإذا نجحت تدابير القضاء على الفقر، في الزيادة من مستويات الدخل والتعليم والصحة بالنسبة إلى الفقراء، فإنها في حد ذاتها ستفيد في الابطاء من النمو السكاني وتعزيز فعالية السياسات السكانية.
    Ante todo este panorama poco alentador, urge una acción conjunta y concertada para reforzar y mejorar la eficacia del régimen de no proliferación nuclear. UN ونظراً لهذا الاحتمال المقلق، هناك حاجة ماسة إلى القيام بعمل مشترك ومنسَّق لتدعيم وتحسين فعالية نظام منع الانتشار.
    Muchas piezas del equipo de salvaguardias del OIEA se probaron y calibraron en instalaciones de la República Checa, que ayudó al OIEA a reconvertir y mejorar la eficacia y eficiencia de su sistema de salvaguardias. UN وقد تم تجربة أجزاء كثيرة من معدات الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية كما تم تعييرها في مرافق الجمهورية التشيكية، مما ساعد الوكالة الدولية على إعادة هندسة وتحسين فعالية نظامها للضمانات.
    Muchas piezas del equipo de salvaguardias del OIEA se probaron y calibraron en instalaciones de la República Checa, que ayudó al OIEA a reconvertir y mejorar la eficacia y eficiencia de su sistema de salvaguardias. UN وقد تم تجربة أجزاء كثيرة من معدات الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية كما تم تعييرها في مرافق الجمهورية التشيكية، مما ساعد الوكالة الدولية على إعادة هندسة وتحسين فعالية نظامها للضمانات.
    Tengo la certeza de que sus altas cualidades profesionales y su esclarecida conducción contribuirán a identificar nuevas ideas y enfoques para fortalecer y mejorar la eficacia de la Conferencia de Desarme. UN وأنا واثق من أن قيادتكم المهنية والحكيمة ستساعد في تحديد أفكار ونهج جديدة لتعزيز وتحسين فعالية مؤتمر نزع السلاح.
    La financiación temática contribuye a esta tendencia de reducir los gastos generales y mejorar la eficacia operacional. UN ويساهم التمويل المواضيعي في الاتجاه نحو تخفيض النفقات العامة وتحسين فعالية العمليات.
    La evaluación en el UNFPA es una función amplia que refuerza la rendición de cuentas, la supervisión y el aprendizaje con el fin de apoyar las decisiones de la administración y mejorar la eficacia de los programas. UN والتقييم في الصندوق مهمة شاملة تعزز المساءلة والرقابة والتعلم بهدف دعم قرارات الإدارة وتحسين فعالية البرامج.
    La Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad estima que los equipos de asesoramiento son importantes para promover el liderazgo de los afganos y mejorar la eficacia general de las fuerzas de seguridad. UN وتقدر القوة الدولية أن أفرقة المستشارين هامة لتعزيز القيادة الأفغانية وتحسين الفعالية العامة لقوات الأمن.
    Cada vez más se considera que factores como la movilización de la comunidad y la información sobre el tratamiento son esenciales para aumentar las tasas de adherencia, reducir la estigmatización y mejorar la eficacia general del programa. UN ويتزايد أيضا إدراك الأهمية القصوى لتعبئة المجتمع المحلي والتوعية بكيفية تناول العلاج باعتبارهما عوامل داعمة للتقيد بالعلاج والتقليل من الآثار التي يخلفها، وتحسين الفعالية العامة للبرامج.
    Al respecto, Turquía apoya las medidas para fortalecer y mejorar la eficacia del sistema de salvaguardias. UN وفي هذا الصدد، تؤيد تركيا التدابير الرامية إلى تعزيز فعالية وتحسين كفاءة نظام الضمانات.
    Instamos a todos los Estados a cooperar para crear organizaciones regionales de ordenación pesquera y mejorar la eficacia de las que ya existen. UN ونناشد الدول التعاون على إنشاء منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك وتعزيز فعالية المنظمات القائمة.
    En este sentido, pedimos a los Estados Miembros que aceleren la búsqueda de una solución de avenencia que permita ampliar la composición del Consejo y mejorar la eficacia de su labor. UN وفي هذا الصدد، ندعو الدول الأعضاء إلى التعجيل بالبحث عن حل وسط لتوسيع تشكيل مجلس الأمن وزيادة فعالية عمله.
    Debe darse especial atención a la tarea de aclarar las funciones y responsabilidades y mejorar la eficacia del sistema de las Naciones Unidas. UN ويتعين التركيز على توضيح مهام منظومة الأمم المتحدة وأدوارها ومسؤولياتها وتحسين فعاليتها.
    La OSSI considera que una nueva estructura de la División de Investigaciones serviría para hacer frente a las preocupaciones acerca de la calidad del trabajo y mejorar la eficacia. UN ويرى المكتب أن من شأن الهيكل الجديد لشعبة التحقيقات معالجة الشواغل المعرب عنها بشأن جودة العمل وتحسين الكفاءة.
    En ese contexto, el orador confía en la oportunidad que brinda la Conferencia de Examen de Doha para ampliar la asistencia y mejorar la eficacia del actual sistema de ayudas. UN وفي هذا السياق، قال إن يتطلع إلى مؤتمر الدوحة الاستعراضي كفرصة لرفع مستوى المساعدة وتحسين فاعلية نظام المساعدات الحالي.
    Desde hace algún tiempo, y especialmente desde la adopción de la resolución 48/87 de la Asamblea General, la Primera Comisión ha venido realizando esfuerzos por racionalizar y mejorar la eficacia de su labor. UN ولفترة من الوقت، لا سيما بعد اعتماد القرار ٤٨/٨٧، بذلت اللجنة اﻷولى جهودا لترشيد أعمالها وزيادة فعاليتها.
    El próximo año, la conferencia que organizarán las Naciones Unidas para celebrar el décimo aniversario de la Declaración del Milenio ofrecerá una posibilidad de revitalizar esta asociación y mejorar la eficacia de la ayuda para el desarrollo. UN وفي العام القادم، سيتيح لنا المؤتمر الذي تعقده الأمم المتحدة بمناسبة مرور عشرة أعوام على صدور الإعلان بشأن الألفية الفرصة لتنشيط هذه الشراكة ولتحسين فعالية المعونة الإنمائية.
    Uno de los resultados más relevantes de la cumbre fue el énfasis que se dio al aspecto de la seguridad del Afganistán como medida para garantizar la sostenibilidad y mejorar la eficacia. UN ومن أهم النتائج التي أسفر عنها مؤتمر القمة التأكيد على أفغنة القطاع الأمني باعتباره تدبيرا لضمان الاستدامة وتعزيز الفعالية.
    El Parlamento danés ha tratado de modernizar y mejorar la eficacia de la policía y de los tribunales. UN وقد سعى البرلمان الدانمركي إلى تحديث الشرطة والمحاكم وتعزيز فعاليتها.
    Reconociendo también la necesidad de aumentar la escala y mejorar la eficacia de la financiación para las actividades mencionadas en la decisión 1/CP.16, párrafo 70, teniendo en cuenta la decisión 2/CP.17, párrafos 66 y 67, UN وإذ يقر أيضاً بالحاجة إلى زيادة التمويل وتحسين فعاليته فيما يتعلق بالأنشطة المشار إليها في الفقرة 70 من المقرر 1/م أ-16، مع مراعاة الفقرتين 66 و67 من المقرر 2/م أ-17،
    Es una señal positiva que si bien los Estados, reconocen la necesidad de fortalecer y mejorar la eficacia del Proceso de consultas, apoyen su función. UN إنه مؤشر إيجابي أن الدول تدعم دور العملية الاستشارية بينما تدرك ضرورة تعزيز وتحسين كفاءتها.
    Esa dotación de personal permitiría contar con un equipo básico que dominara los idiomas necesarios y mejorar la eficacia del servicio en función del costo. UN وهذا الحجم من الموظفين من شأنه توفير فريق أساسي يتمتع بالتشكيلة المطلوبة من اللغات، كما سيؤدي إلى تحسين فعالية التكاليف في الدائرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus