"y mejorar la salud de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتحسين صحة
        
    • وتحسين الحالة الصحية
        
    • وتطوير صحة
        
    • والنهوض بصحة
        
    Se han adoptado políticas de desarrollo demográfico a nivel nacional que tienen por objeto erradicar la pobreza y mejorar la salud de las mujeres, en particular la de las mujeres rurales y las mujeres con discapacidades. UN وقد اعتمدت سياسات إنمائية وطنية للسكان تستهدف القضاء على الفقر وتحسين صحة النساء، ولا سيما الريفيات والعاجزات.
    El programa contribuiría a erradicar la pobreza, reducir la mortalidad materna y mejorar la salud de los adolescentes. UN وسيساعد البرنامج في القضاء على الفقر، والتخفيف من وفيات اﻷمهات وتحسين صحة المراهقين.
    La delegación estuvo de acuerdo en que el contacto del UNICEF con las autoridades se limitara a lo necesario para velar por la eficacia de sus actividades y mejorar la salud de los niños. UN ووافق على أن يكون اتصال اليونيسيف بالسلطات قاصرا على الاتصال الضروري لكفالة فعالية أنشطتها وتحسين صحة الأطفال.
    Reconoció las estrategias y políticas en el ámbito de la salud para ofrecer una atención médica adecuada, reducir la mortalidad infantil y mejorar la salud de las madres. UN وأعربت عن تقديرها للاستراتيجيات والسياسات المتبعة في قطاع الصحة من أجل تيسير الوصول إلى الرعاية الطبية الكافية، وخفض معدل وفيات الأطفال وتحسين صحة الأمهات.
    307. A la vista de la situación crítica en la esfera de la salud, el Comité recomienda al Estado Parte que adopte una política nacional global para promover y mejorar la salud de los niños y las madres. UN ٧٠٣- ونظرا للحالة الخطيرة في ميدان الصحة، توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف سياسة وطنية شاملة لتعزيز وتحسين الحالة الصحية لﻷطفال واﻷمهات.
    - Mantener y mejorar la salud de los empleados (física, psicológica y social); UN صيانة وتطوير صحة العاملين (البدنية والنفسانية والاجتماعية)؛
    En tercer lugar, toda la sociedad debe movilizarse para promover la alfabetización sanitaria, concienciar más a las personas sobre el cuidado propio y mejorar la salud de las personas. UN ثالثا، ينبغي تعبئة المجتمع بأسره لتعزيز محو الأمية الصحية وتوعية الجمهور بشأن الرعاية الذاتية وتحسين صحة الأفراد.
    Ese es el compromiso de los Estados Unidos: trabajar con otras naciones para proteger a los vulnerables, atender a los enfermos y mejorar la salud de todos. UN هذا هو التزام الولايات المتحدة: العمل مع الدول الأخرى لحماية الفئات الضعيفة، وتقديم الرعاية للمرضى وتحسين صحة الجميع.
    Lo que es más importante, nuestros Gobiernos deben comprometerse a fortalecer nuestros sistemas sanitarios y mejorar la salud de nuestras naciones en pro del desarrollo sostenible. UN والأهمّ من ذلك، هو أنه يجب إلزام حكوماتنا بتعزيز أنظمتنا الصحية وتحسين صحة شعوبنا وصولاً إلى التنمية المستدامة.
    Sin embargo, salvar vidas y mejorar la salud de la comunidad mundial es una inversión que redituará dividendos ingentes. UN ولكن إنقاذ الأرواح وتحسين صحة المجتمع العالمي استثمار يدر عوائد هائلة.
    El estudio recomienda la elaboración de una guía para reducir la mortalidad materna y mejorar la salud de los recién nacidos. UN ويوصي هذا الاستعراض بتنفيذ خريطة طريق لتقليل الوفيات النفاسية وتحسين صحة المواليد.
    Los representantes estuvieron de acuerdo en que la creación de un entorno propicio que incluyera un marco legislativo y un compromiso político al más alto nivel era el requisito previo para lograr el cambio social y mejorar la salud de la mujer. UN ووافق الممثلون على أن تهيئة بيئة تمكينية تشمل إطارا تشريعيا والتزاما سياسيا على أعلى مستوى يعد شرطا لازما ﻹحداث تغيير اجتماعي فعال وتحسين صحة المرأة.
    La delegación pidió al FNUAP que transmitiera mensajes simples y claros que subrayaran el valor de su trabajo para salvar vidas y mejorar la salud de madres e hijos. UN وحث الوفد الصندوق على أن يبث دعاية بسيطة وواضحة تبرز ما يقوم به من أعمال قيمة في إنقاذ الأرواح وتحسين صحة الأمهات والأطفال.
    El objetivo de ese proyecto es reforzar la sociedad africana de ginecología y obstetricia y mejorar la salud de las madres. UN ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز الرابطة الأفريقية لأمراض النساء - التوليد، وتحسين صحة الأم.
    Por lo tanto, acogemos con satisfacción el compromiso del Banco Mundial de triplicar este año su apoyo hasta alcanzar un valor de 3.100 millones de dólares de los Estados Unidos para fortalecer los sistemas de salud y mejorar la salud de la madre y el niño. UN لذلك، فإننا نرحّب بالتزام البنك الدولي بزيادة الدعم الذي يقدّمه من أجل تعزيز النظم الصحية وتحسين صحة الطفل والأم ثلاثة أضعاف ليصل هذا العام إلى 3.1 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Sin embargo, varios parlamentos están adoptando medidas. Por ejemplo, el Parlamento de Francia ha anunciado recientemente una política encaminada a aumentar los impuestos al alcohol, el tabaco y las bebidas azucaradas a fin de incrementar sus ingresos internos y mejorar la salud de la nación. UN لكنّ عدداُ من البرلمانات يقوم باتخاذ إجراءات؛ فقد أعلن البرلمان الفرنسي مؤخراً سياسة عامة لزيادة الضرائب على الكحول والتبغ والمشروبات السكَّرية، بغية زيادة عائداتها الداخلية وتحسين صحة الأمة.
    No obstante, Honduras necesita más asistencia técnica de la comunidad internacional en la esfera de la capacitación, en particular para combatir la discriminación, impulsar el empleo y mejorar la salud de las personas con discapacidad. UN ومع ذلك، تطلب هندوراس المزيد من المساعدة التقنية من المجتمع الدولي، وبخاصة في مجال التدريب بغية مكافحة التمييز وتعزيز العمالة وتحسين صحة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Nos comprometemos a reducir la mortalidad materna e infantil y mejorar la salud de las mujeres, los jóvenes y los niños. UN 146 - ونلتزم بخفض معدل وفيات الأمهات والأطفال وتحسين صحة النساء والشباب والأطفال.
    Nos comprometemos a reducir la mortalidad materna e infantil y mejorar la salud de las mujeres, los jóvenes y los niños. UN 146 - نلتزم بخفض معدل وفيات الأمهات والأطفال، وتحسين صحة النساء والشباب والأطفال.
    Nos comprometemos a reducir la mortalidad materna e infantil y mejorar la salud de las mujeres, los jóvenes y los niños. UN 146 - ونلتزم بخفض معدل وفيات الأمهات والأطفال وتحسين صحة النساء والشباب والأطفال.
    A la vista de la situación crítica en la esfera de la salud, el Comité recomienda al Estado Parte que adopte una política nacional global para promover y mejorar la salud de los niños y las madres. UN ١٥٩ - ونظرا للحالة الخطيرة في ميدان الصحة، توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف سياسة وطنية شاملة لتعزيز وتحسين الحالة الصحية لﻷطفال واﻷمهات.
    5. Proteger y mejorar la salud de las adolescentes y las jóvenes, incluida su salud mental y reproductiva, elaborando un proyecto nacional para proteger la salud de las adolescentes y activando y apoyando los programas y las actividades existentes. UN (هـ) حماية وتطوير صحة الفتيات المراهقات بما في ذلك الصحة النفسية والإنجابية للفتيات، وذلك عن طريق تطوير مشروع وطني لحماية صحة المراهقين وتفعيل ودعم البرامج والأنشطة القائمة حاليا.
    - Crear condiciones para el desarrollo de una joven generación saludable y mejorar la salud de los miembros de la familia; UN - توفير ظروف تنشئة جيل صاعد سليم والنهوض بصحة أعضاء الأسرة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus