"y mejorar los niveles de vida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتحسين مستويات المعيشة
        
    • وتحسين مستوى المعيشة
        
    • ولتحسين مستويات المعيشة
        
    • وتحسين مستويات معيشة
        
    El Gobierno de Vietnam ha robustecido sus marcos jurídicos y ha llevado a cabo diversos programas socioeconómicos para garantizar la seguridad social y mejorar los niveles de vida. UN وقد عززت حكومتها أطرها القانونية ونفذت برامج اجتماعية واقتصادية مختلفة لكفالة الأمن الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة.
    La UNCTAD podía presentar nuevas recomendaciones y ofrecer mayor asistencia técnica al pueblo palestino en sus esfuerzos para administrar su propio país, promover el desarrollo económico y social y mejorar los niveles de vida. UN ويمكن لﻷونكتاد أن يقدم المزيد من التوصيات والمساعدة التقنية إلى الشعب الفلسطيني في جهوده الرامية إلى ادارة بلده وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتحسين مستويات المعيشة.
    Si existe un contexto apropiado, la comunidad de negocios espera que podrá asumir plenamente su papel para hacer avanzar el desarrollo sostenible, crear empleos y mejorar los niveles de vida en todo el mundo. UN وفي حال توفر البيئة القادرة المناسبة، يتوقع رجال الأعمال أنه سيكون في وسعهم أداء دورهم كاملا في تعزيز التنمية المستدامة، وإيجاد فرص العمل، وتحسين مستويات المعيشة في جميع أرجاء العالم.
    Reducir la pobreza no es únicamente reducir las desigualdades y mejorar los niveles de vida sino también proteger y celebrar la magnificencia de nuestro planeta y aumentar su belleza. UN وتخفيف حدة الفقر ليس إنقاصا للفروق وتحسين مستوى المعيشة فحسب، بل هو أيضا حماية كوكبنا والاحتفال بروعته، وإسباغ مزيد من الجمال عليه.
    El VIH/SIDA socava los esfuerzos de los países por reducir la pobreza y mejorar los niveles de vida impidiendo el crecimiento, debilitando la gestión de los asuntos públicos, destruyendo el capital humano y erosionando la productividad. UN فهو يعوق النمو، ويضعف الإدارة السليمة، ويدمر رأس المال البشري، ويقلل من الإنتاجية، ومن ثم فإنه يقوض ما تبذله البلدان من جهود لتخفيف حدة الفقر ولتحسين مستويات المعيشة فيها.
    El sistema multilateral de comercio, a través de la Ronda de Doha, sigue siendo la mejor opción para encarar la pobreza y mejorar los niveles de vida en todo el mundo por medio de un conjunto de normas comerciales internacionales. UN النظام التجاري المتعدد الأطراف، من خلال جولة الدوحة، يظل الخيار الأفضل لمعالجة الفقر وتحسين مستويات المعيشة في جميع أنحاء العالم عن طريق مجموعة متفق عليها من قواعد التجارة الدولية.
    Estamos firmemente convencidos de que las Naciones Unidas son el foro principal para debatir esta importante cuestión, encontrar mecanismos de solución para los problemas de desarrollo económico a nivel mundial y mejorar los niveles de vida de millones de personas pobres en el mundo. UN ونؤمن بقوة بأن الأمم المتحدة هي المحفل الرئيسي لمناقشة هذه المسألة الهامة، والتوصل إلى سبل لحل القضايا الإنمائية الاقتصادية العالمية، وتحسين مستويات المعيشة للملايين من أشد الناس فقرا في العالم.
    h) Evaluar los recursos minerales a la vez que el desarrollo rural, para complementar y mejorar los niveles de vida sostenibles; UN )ح( تقييم الموارد المعدنية بالاقتران بالتنمية الريفية لاستكمال وتحسين مستويات المعيشة المستدامة؛
    Otra tarea crucial que encaran los dirigentes de ese país es la necesidad de mitigar la inmensa pobreza, tratar las enormes desigualdades entre negros y blancos y mejorar los niveles de vida de la mayoría de la población. UN وثمة مهمة حاسمة أخرى تواجه قيادة ذلك البلد هو المهمة النابعة من الحاجة الى تخفيف وطأة الفقر الواسع النطاق، ومعالجة أوجه عدم الانصاف الهائلة بين السود والبيض وتحسين مستويات المعيشة ﻷغلبية الشعب في جنوب افريقيا.
    En este contexto, aunque las Naciones Unidas han sido un símbolo de esperanza para los pueblos de países pequeños como el mío, queda mucho por hacer para que se cumpla la promesa de promover la dignidad humana, y mejorar los niveles de vida y el progreso social de todos. UN وفي هذا السياق، لئن كانت اﻷمم المتحدة رمزا لﻷمل بالنسبة لشعوب البلدان الصغيرة مثل بلدي فإن هناك الكثير الذي ينبغــــي القيام به قبل أن تتمكن من الوفاء بالوعد المتمثل فــــي تعزيز الكرامة اﻹنسانية وتحسين مستويات المعيشة وتحقيــق التقدم الاجتماعي للجميع.
    A fin de resolver esa disparidad, se debe adoptar un enfoque metodológico que permita reconocer e incorporar las necesidades de la mujer con el objeto de elaborar mejor esos programas, lo cual debe redundar en que los proyectos que se formulen estén mejor estructurados para abordar el desarrollo de los recursos humanos en su conjunto y mejorar los niveles de vida de todos los sectores de la población. UN وﻹزالة هذا التفاوت، ينبغي توخي نهج منظم للاعتراف باحتياجات المرأة ودمجها بهدف تحسين تصميم مثل هذه البرامج. وسيترتب على ذلك وضع مشاريع إنمائية تكون أحسن تنظيما لمعالجة تنمية الموارد البشرية ككل وتحسين مستويات المعيشة لجميع فئات السكان.
    Desde que obtuvo su independencia, la República de Macedonia ha estado completamente dedicada a realizar reformas sustanciales en todos los aspectos con miras a promover la democracia y mejorar los niveles de vida de sus ciudadanos, basándose en las tradiciones históricas de respeto por la coexistencia multiétnica, el diálogo y la comprensión mutua. UN إن جمهورية مقدونيا ومنذ نيلها الاستقلال ما فتئت ملتزمة التزاما كاملا بالقيام بإصلاحات كبيرة في جميع المجالات الرامية إلى إعلاء شأن الديمقراطية وتحسين مستويات المعيشة لمواطنيها بناء على التقاليد التاريخية المتمثلة في احترام التعايش المتعدد الأعراق والحوار والتفاهم المتبادل.
    123.164 Mantener las iniciativas encaminadas a fomentar el crecimiento económico y mejorar los niveles de vida en el país (Omán); UN 123-164- مواصلة مساعيها بشأن المبادرات الهادفة إلى زيادة النمو الاقتصادي وتحسين مستويات المعيشة في البلد (عُمان)؛
    El propósito de la integración económica es, en última instancia, impulsar el crecimiento del PIB y mejorar los niveles de vida. Juzgada desde esta perspectiva, la ampliación del número de miembros ha funcionado bien. News-Commentary يتلخص الغرض من التكامل الاقتصادي في نهاية المطاف في تعزيز نمو الناتج المحلي الإجمالي وتحسين مستويات المعيشة. وبالحكم على الأمر من هذا المنظور يتبين لنا أن التوسع كان ناجحا. فقد تمكنت البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من اللحاق بالركب إلى حد كبير على مدى العقد الماضي.
    Los gobiernos africanos deben buscar con más determinación que nunca la liberalización intrarregional del comercio exterior, la integración institucional y el desarrollo de infraestructuras. Sus empresas comerciales necesitan progresar en estas áreas con el fin de desarrollar y mejorar los niveles de vida para todos. News-Commentary يتعين على الحكومات الأفريقية أن تسعى إلى تحقيق التحرير التجاري بين الإقليمي، والتكامل المؤسسي، وتنمية البنية الأساسية بقدر غير مسبوق من العزم. ويتعين على المؤسسات التجارية في أفريقيا أن تحرز تقدماً في هذه المناطق من أجل تحقيق المزيد من التنمية وتحسين مستويات المعيشة للجميع.
    Banco Mundial. El objetivo fundamental del Banco Mundial es ayudar a los países usuarios a reducir la pobreza y mejorar los niveles de vida mediante una estrategia de desarrollo globalb. UN البنك الدولي - الهدف اﻷساسي للبنك الدولي هو مساعدة البلدان المستفيدة على تخفيف حدة الفقر وتحسين مستويات المعيشة من خلال استراتيجية للتنمية الشاملة)ب(.
    54. Las Potencias administradoras deben definir claramente sus políticas y programas de descolonización en los territorios no autónomos e informar regularmente a las Naciones Unidas, particularmente al Comité Especial, sobre sus esfuerzos para crear más conciencia a nivel político, permitir el gobierno autónomo en los territorios y mejorar los niveles de vida. UN 54 - ويجب على السلطات القائمة بالإدارة أن تحدد بوضوح سياساتها وبرامجها لإنهاء الاستعمار في الأقاليم غير المتمتعة بالاستقلال الذاتي وتبلغ الأمم المتحدة بصورة منتظمة، ولا سيما اللجنة الخاصة، بجهودها لزيادة الوعي السياسي وتحقيق الاستقلال الذاتي في الأقاليم وتحسين مستويات المعيشة.
    Nuestro Estado está consolidando la democracia, respeta los derechos humanos y de las minorías y lucha por asegurar el progreso social y mejorar los niveles de vida sobre la base de los principios del mercado libre. Al participar en las actividades de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales, esperamos contribuir a un mundo mejor. UN وتحترم حقوق الانسان واﻷقليات وتسعى إلى تحقيق التقدم الاجتماعي وتحسين مستوى المعيشة وذلك على أساس مبادئ السوق الحرة، ونأمل أن نسهم في تحقيق عالم أفضل عن طريق المشاركة في أنشطة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى.
    El Sr. Al-Ghanim (Kuwait) dice que el limitado marco de tiempo que resta para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio subraya la necesidad de que se lleve a cabo una campaña mundial para asegurar que se aprueben medidas necesarias para salvar a millones de vidas y mejorar los niveles de vida. UN 47 - السيد الغانم (الكويت): قال إن الفترة الزمنية القصيرة الباقية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تؤكد الحاجة إلى القيام بحملة عالمية لضمان اعتماد التدابير اللازمة لإنقاذ ملايين الأرواح وتحسين مستوى المعيشة.
    La respuesta recibida de México resumía las políticas sociales puestas en práctica para combatir la pobreza y el hambre, ampliar el desarrollo de las capacidades y mejorar los niveles de vida de la población que más lo necesitaba, a través de la igualdad de oportunidades. UN وأوجز الرد الوارد من المكسيك السياسات الاجتماعية التي تنفذ من أجل مكافحة الفقر والجوع وتعزيز تنمية القدرات وتحسين مستويات معيشة السكان الأشد فقرا، من خلال تحقيق المساواة في الفرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus