"y menos costosos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأقل تكلفة
        
    • والأقل تكلفة
        
    De acuerdo con la División de Adquisiciones, los servicios de intermediarios podrían resultar más eficientes y menos costosos. UN ووفقا لشعبة المشتريات، إن الخدمات المقدمة من الوسطاء قد تكون أكثر فعالية وأقل تكلفة.
    De acuerdo con la División de Adquisiciones, los servicios de intermediarios podrían resultar más eficientes y menos costosos. UN ووفقا لشعبة المشتريات، إن الخدمات المقدمة من الوسطاء قد تكون أكثر فعالية وأقل تكلفة.
    Con estas modificaciones, la rehabilitación se terminaría en un período más breve, con métodos más flexibles y menos costosos de tratamiento del agua subterránea. UN وبفضل هذه التعديلات، ستكتمل عملية الإصلاح خلال فترة أقصر باستخدام أساليب أكثر مرونة وأقل تكلفة لمعالجة المياه الجوفية.
    Son además más accesibles y menos costosos que los sistemas oficiales de justicia. UN كما أن اللجوء إليها أسهل وأقل تكلفة من اللجوء إلى نظم العدالة الرسمية.
    Esta reducción es posible debido a que los equipos informáticos son actualmente más fuertes y menos costosos. UN ويمكن تحقيق هذا التخفيض من خلال أوجه التقدم في مجال المعدات الأكثر قوة، والأقل تكلفة.
    Por lo tanto, la reunión decidió que para el resto del programa se evitara la multiplicación de proyectos individuales, en favor de programas de actividades coherentes, bien articulados, más eficaces y menos costosos. UN وبالنسبة لبقية البرنامج، قرر الاجتماع تجنب تعدد المشاريع الفردية وتفضيل القيام بأنشطة متناسقة، محددة التفاصيل، تكون أنجع وأقل تكلفة.
    Cabe esperar que, en el futuro, estarán disponibles reactores nucleares más pequeños y menos costosos para su utilización en los países en desarrollo con el propósito de generar electricidad y tal vez también para la desalación del agua, para compensar la escasez de recursos de agua potable. UN ويؤمل أن تتوفر في المستقبل مفاعــلات نووية أصغر حجما وأقل تكلفة لكي تستخدمها البلدان النامية في توليد الكهرباء، وربما أيضا في تحلية المياه للتعويض عن ندرة الموارد المائية العذبة.
    Un número creciente de ciudades en los países en desarrollo se esfuerzan por reducir la congestión y la contaminación construyendo sistemas de ferrocarriles urbanos subterráneos y sistemas ligeros de vía férrea menores y menos costosos. UN وتسعى أعداد متزايدة من المدن في البلدان المتقدمة النمو إلى التخفيف من الازدحام والتلوث من خلال القيام في المناطق الحضرية ببناء شبكات جوفية أو شبكات سكك حديدية خفيفة أضيق نطاقا وأقل تكلفة.
    Este enfoque respondería también a los llamamientos hechos por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto para que se estudien enfoques alternativos y menos costosos a la publicación de materiales de las Naciones Unidas. UN وسيستجيب هذا النهج أيضا لطلب اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية الذي يدعو إلى البحث عن نهج بديلة وأقل تكلفة لنشر مواد اﻷمم المتحدة.
    Se están creando tecnologías de estabilización, que podrían hacer que el manejo, el transporte, el almacenamiento y la eliminación del mercurio en exceso sean más fácieles, más seguros y menos costosos, aunque esa estabilización puede aumentar el volumen del material que se ha de almacenar. UN وهناك تقنيات جديدة يجري تطويرها مما يجعل الأمر أسهل وأكثر أماناً وأقل تكلفة بالنسبة لإدارة ونقل وتخزين فائض الزئبق والتخلّص منه، رغم أن هذا التثبيت قد يؤدّي إلى زيادة حجم المواد المراد تخزينها.
    Los editores de esta colección de ensayos proponen que las Naciones Unidas emprendan la tarea de lograr un consenso sobre la formulación de un programa mundial de reunión de datos confiables sobre indicadores sociales básicos e idear métodos más sencillos y menos costosos para obtener esta información. UN ويقترح محررو هذه المجموعة من المقالات أن تضطلع اﻷمم المتحدة بمهمة بناء توافق في اﻵراء حول إنشاء برنامج عالمي لجمع بيانات موثوقة عن المؤشرات الاجتماعية اﻷساسية واستحداث وسائل أبسط وأقل تكلفة للحصول على هذه المعلومات.
    Los datos indican que los subsidios tanto basados en la demanda como en la oferta para el sector privado de alquileres son más rentables y menos costosos que los subsidios para la propiedad de vivienda y, por consiguiente, más compatibles con la obligación de los Estados de asignar la mayor cantidad de recursos disponibles a la realización progresiva del derecho a una vivienda adecuada. UN 46 - وتدل الشواهد على أن إعانات جانب الطلب وجانب العرض لقطاع تأجير المساكن الخاصة أكثر فعالية من حيث التكاليف وأقل تكلفة من إعانات تملك المساكن، ومن ثم فإنها أكثر توافقا مع التزام الدول بتكريس الحد الأقصى من الموارد المتاحة لضمان الإعمال التدريجي للحق في السكن اللائق.
    Dadas las particulares características de las micro y pequeñas empresas, se requieren mecanismos de insolvencia alternativos, más expeditos, flexibles y menos costosos; distintos a los que tradicionalmente se han diseñado para la gran empresa. UN ونظراً لما تنفرد به المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة من خصائص، فإنها تحتاج إلى آليات إعسار بديلة تكون أكثر سرعة ومرونة وأقل تكلفة وتختلف عن تلك المصمّمة تقليديا من قبل المنشآت الكبيرة.()
    Los dirigentes políticos deberían examinar los instrumentos que se utilizan actualmente para ver si hay otros menos restrictivos y menos costosos que puedan servir para lograr los mismos objetivos. En este contexto, es importante que se identifiquen y se tengan en cuenta adecuadamente los intereses y los pareceres de todas las partes interesadas (productores, consumidores, etc.). UN وينبغي لمقرري السياسة أن يدرسوا الصكوك المستخدمة حاليا، لمعرفة ما إذا كانت هناك صكوك أقل تقييدا وأقل تكلفة يمكن أن تخدم نفس اﻷهداف، وفي هذا السياق، من اﻷهمية بمكان أن تكون مصالح وآراء جميع اﻷطراف المعنية )المنتجين والمستهلكين الخ( موضع تحديد ومراعاة كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus