"y mensajes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والرسائل
        
    • ورسائل
        
    • و الرسائل
        
    • والدعايات
        
    • ورسائلها
        
    • ورسائلي
        
    • و رسالة
        
    • من الرسائل
        
    Ello exigirá, entre otras cosas, que se modifiquen los programas de capacitación y se elaboren nuevos medios y mensajes didácticos. UN وهذا سيتطلب، في جملة أمور، تعديل البرامج التدريبية واﻹتيان بالجديد من المواد والرسائل التعليمية.
    B. Medidas necesarias 1. Aclaración del concepto de educación para el desarrollo sostenible y mensajes principales UN توضيح مفهوم التعليم من أجــل التنمية المستدامة والرسائل اﻷساسية المراد تبليغها
    Trece puestos nuevos de traductor de radio para traducir programas y mensajes sobre el mandato básico UN 13 مترجما إذاعيا جديدا لترجمة البرامج والرسائل الأساسية المتعلقة بالولاية
    A su juicio, las cartas, llamadas telefónicas y mensajes de telefax constituyen formas de comunicación, que es un instrumento para la transmisión de informaciones. UN وقال إن وفده يرى إن الرسائل والمكالمات الهاتفية ورسائل الفاكس جميعها تمثل أشكال إبلاغ وأداة لنقل المعلومات.
    El desafío estriba en cómo movilizar sus conocimientos técnicos y sus canales de distribución para difundir información fiable y mensajes clave sobre las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible. UN ولا بد من تعبئة خبراتها وقنواتها لبث معلومات دقيقة ورسائل مؤثرة بشأن قضايا التنمية المستدامة.
    El proyecto también apoyó a una emisora de radio rural creada por voluntarios locales para transmitir programas y mensajes de paz en francés y en los idiomas locales. UN ويدعم البرنامج أيضا محطة إذاعة ريفية أنشأها المتطوعون المحليون لبث برامج ورسائل عن السلام بالفرنسية واللغات المحلية.
    Las 11 recomendaciones emanadas de los debates y mensajes centrales antes mencionados se consignan en la parte final del presente informe. UN وبرزت من المناقشات مجموعة من التوصيات والرسائل المشار إليها أعلاه، والمدرجة في الفرع الختامي من هذا التقرير.
    El FNUDC colabora con otros asociados para el desarrollo a nivel mundial y nacional con el fin de uniformar los programas y mensajes. UN وعليه، فإن الصندوق يعمل مع الشركاء الآخرين في التنمية على الصعيدين العالمي والقطري لمواءمة البرامج والرسائل.
    El transporte tiene una importancia crucial para cualquier economía porque es necesario para la circulación y el traslado de productos, personas y mensajes. UN وذلك أن للنقل أهمية حيوية لأي اقتصاد، لأنه يحمل المنتجات والأفراد والرسائل من مكان إلى آخر.
    Deben poderse presentar denuncias a través de varios medios, entre ellos el sitio web de la institución, una línea de atención telefónica y mensajes de texto; UN وينبغي أن يتاح تقديم الشكاوى عن طريق وسائل متنوعة، بما فيها الموقع الشبكي للمؤسسة من خلال خط ساخن والرسائل القصيرة؛
    La mayoría se limitan a leer el resumen del Informe para hacerse cargo de las cuestiones y mensajes importantes. UN فمعظمهم يقتصرون على تصفح الموجز التنفيذي للتقرير للإلمام بالقضايا والرسائل الهامة.
    Por supuesto, no es un secreto que los gobiernos son capaces de interceptar llamadas telefónicas y mensajes de texto. TED بالطبع, هذا ليس سر أن الحكومات قادرة على اعتراض المكالمات والرسائل النصية.
    Quiero decir, con todos los juegos de azar, y mensajes de texto, y los Happy Meals. Open Subtitles أعني مع الألعاب الألكترونيـة والرسائل والوجبـات السريعـة
    Puedo revisar todas las llamadas y mensajes de texto. Open Subtitles يمكنني التحقق من كُلّ المكالمات والرسائل النصّية.
    Por lo tanto, hacen falta programas y mensajes innovadores a los que todo el mundo tenga acceso. UN ولذلك يلزم استحداث برامج ورسائل ابتكارية تكون في متناول الجميع.
    Muchos otros países tiene centros para la infancia basados en la comunidad, que ofrecen grandes oportunidades para la prestación de servicios y mensajes convergentes. UN وفي بلدان عديدة أخرى، جرى بالفعل تشغيل مراكز مجتمعية للطفولة توفر فرصا هائلة لتقديم خدمات ورسائل متسقة.
    Esos productos de la comunicación se distribuyeron por medio del portal de conocimientos, el sitio web y mensajes enviados por correo electrónico. UN وقد نشرت منتجات التواصل عبر البوابة المعرفية والموقع الشبكي ورسائل البريد الإلكتروني.
    Esas políticas y procedimientos se comunican únicamente a través de anuncios instantáneos en pantalla y mensajes por correo electrónico de difusión general. UN وتُبلغ هذه السياسات والإجراءات عن طريق النوافذ المنبثقة ورسائل البريد الإلكتروني المذاعة فقط.
    El material incluía un comunicado de prensa general sobre el Día, una recopilación de los acontecimientos organizados en todo el mundo y mensajes especiales para el Día de autoridades de las Naciones Unidas, incluido el Secretario General. UN وتضمنت تلك المجموعة نشرة صحفية عامة بشأن اليوم العالمي، وسلسلة مجمعة من المناسبات التي نُظمت في مختلف أنحاء العالم ورسائل خاصة صادرة عن كبار المسؤولين في الأمم المتحدة، ومنهم الأمين العام.
    Dicho servicio envía mensajes de alerta y mensajes periódicos de detección a los equipos de operaciones siempre que un fragmento de desecho espacial se encuentre cerca de uno de los satélites operacionales de la EUMETSAT. UN وهي توفر على السواء رسائل إنذار ورسائل فرز منتظمة لأفرقة العمليات كلما اقتربت قطعة حطام من سواتل يومتسات التشغيلية.
    Trabajábamos y armábamos globos donde se transportaba correo y mensajes secretos que cruzaban el bloqueo a las comunicaciones que impusieron los prusianos. Open Subtitles نحن عملنا بالمناطيد التي أوصلت البريد و الرسائل السرية عبر الحدود الموصلة
    La tendencia mundial al consumismo ha creado un clima en el que los anuncios y mensajes comerciales a menudo presentan a la mujer como consumidora y se dirigen a las muchachas y a las mujeres de todas las edades en forma inapropiada. UN كما أن الاتجاه السائد في العالم أجمع نحو الاستهلاكية خلق جوا غالبا ما تصور فيه الاعلانات والدعايات التجارية المرأة بشكل رئيسي كمستهلك، وتستهدف الفتيات والنساء من جميع اﻷعمار بشكل غير لائق.
    Entonces recibimos todas sus llamadas y mensajes. Open Subtitles لكي نتمكن من الحصول على جميع إتصالاتها ورسائلها الواردة
    Cuando me enteré que Michael trabajaba para Elizabeth North, borré todos mis emails y mensajes, que en retrospectiva, no se ve bien. Open Subtitles حين اجد ان مايكل يعمل مع اليزابيث نورث مسحت كل بريدي ورسائلي والتي مع كل الاحترام لا تبدو جيدة
    Luego de varias llamadas y mensajes de fax, el chico pensó que habían razones para estar optimistas, pero se equivocó. Open Subtitles بعد عدّة مكالمات هاتفية و رسالة فاكس، اعتقدَ بأن هناك سببً يدعوه إلى التفاؤل، إلّا أنه كان مخطئًا.
    Recibí correos y mensajes de mujeres de todo el mundo diciéndome que mi autenticidad les había servido de inspiración. TED استلمت العديد من الرسائل من نساء من جميع أنحاء العالم، يخبرنني فيها أنهن تأثرن ببقائي على سجيتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus