El Estado parte tampoco ha refutado la reclamación de que esas condiciones repercuten en la salud física y mental del autor. | UN | كما أن الدولة الطرف لم تعترض على الادعاء بأن لهذه الظروف أثراً على الصحة البدنية والعقلية لصاحب البلاغ. |
El Estado parte tampoco ha refutado la reclamación de que esas condiciones repercuten en la salud física y mental del autor. | UN | كما أن الدولة الطرف لم تعترض على الادعاء بأن لهذه الظروف أثراً على الصحة البدنية والعقلية لصاحب البلاغ. |
La salud física y mental del preso se controlará inmediatamente antes de la ejecución. | UN | ويتم، قبل تنفيذ العقوبة مباشرة، فحص حالة المذنب الصحية، البدنية والعقلية. |
Varios estudios han hallado graves consecuencias psiquiátricas y neurocognitivas resultantes del uso indebido a largo plazo del éxtasis, incluidos graves efectos nocivos en el estado psicológico y mental del consumidor. | UN | واكتشفت الدراسات المتعلقة بالإكستاسي أن تعاطيه لمدة طويلة يخلف آثارا شديدة على العقل والأعصاب الإدراكية، بما في ذلك آثار سلبية خطيرة على الحالة النفسية والعقلية للمتعاطي. |
Estos derechos fundamentales también incluyen el respecto a la integridad física y mental del trabajador en el ejercicio de su empleo. | UN | وكذلك، تشمل هذه الحقوق الأساسية مراعاة سلامة العمال البدنية والعقلية أثناء ممارستهم عملهم. |
Estos derechos fundamentales también incluyen el respecto a la integridad física y mental del trabajador en el ejercicio de su empleo. | UN | وكذلك، تشمل هذه الحقوق الأساسية مراعاة سلامة العمال البدنية والعقلية أثناء ممارستهم عملهم. |
Estos derechos fundamentales también incluyen el respecto a la integridad física y mental del trabajador en el ejercicio de su empleo. | UN | وكذلك، تشمل هذه الحقوق الأساسية مراعاة سلامة العمال البدنية والعقلية أثناء ممارستهم عملهم. |
Estos derechos fundamentales también incluyen el respecto a la integridad física y mental del trabajador en el ejercicio de su empleo. | UN | وكذلك، تشمل هذه الحقوق الأساسية مراعاة سلامة العمال البدنية والعقلية أثناء ممارستهم لعملهم. |
El inicio y desarrollo del juicio se han visto considerablemente retrasados por el grave estado físico y mental del acusado Jovica Stanišić. | UN | وقد تأخر كثيرا بدء هذه المحاكمة والسير في إجراءاتها بسبب الحالة الصحية البدنية والعقلية للمتهم يوفيكا ستانيشتش. |
El Estado parte tampoco había refutado la reclamación de que esas condiciones repercutían en la salud física y mental del autor. | UN | ولم تعترض الدولة الطرف أيضاً على الادعاء بأن لهذه الظروف أثراً على الصحة البدنية والعقلية لصاحب البلاغ. |
El Estado parte tampoco había refutado la reclamación de que esas condiciones repercutían en la salud física y mental del autor. | UN | ولم تعترض الدولة الطرف أيضاً على الادعاء بأن لهذه الظروف أثراً على الصحة البدنية والعقلية لصاحب البلاغ. |
Se amplía el ámbito de los delitos punibles para incluir la prohibición de todo trato, inclusive las prácticas culturales, que deshumanice o lesione el bienestar físico y mental del niño. | UN | ويوسع نطاق الجرائم التي يُعاقب عليها ليشمل حظر أي معاملة، بما في ذلك أي ممارسات ثقافية، تجرد الطفل من إنسانيته أو تضر بسلامته البدنية والعقلية. |
Manifiesta su temor por que la integridad física y mental del Sr. Gam esté en peligro. | UN | وأعرب المصدر عن خوفه من أن تكون سلامة السيد غام الجسدية والعقلية في خطر. |
En las esferas de la prostitución infantil y la utilización de los niños en la pornografía, deberían divulgarse ampliamente las graves consecuencias que tienen esas prácticas para el bienestar físico y mental del niño. | UN | وفي مجال بغاء اﻷطفال واستخدامهم في انتاج المواد الاباحية، ينبغي التعريف على نطاق واسع باﻵثار اﻷليمة الضارة بصحة اﻷطفال الجسدية والعقلية. |
b) Perjuicios graves contra la integridad física y mental del pueblo iraquí; | UN | - ثانيا: اﻹيذاء الجسيم للسلامة البدنية والعقلية للشعب العراقي. |
El sistema de atención médica del Japón ha sido concebido de manera que asegure una prestación efectiva de atención médica de elevada calidad y adecuada que corresponda a la situación física y mental del paciente. | UN | وُضع نظام الرعاية الطبية الياباني لتأمين توفير رعاية طبية ملائمة عالية الجودة، تستجيب لظروف الحالة البدنية والعقلية للمريض. |
Deben tomarse todas las precauciones para respetar la intimidad del sujeto y reducir al mínimo las consecuencias del estudio sobre la integridad física y mental del sujeto y sobre su personalidad. | UN | وينبغي أن تتخذ جميع الاحتياطات اللازمة لاحترام الحياة الشخصية للفرد موضوع البحث والتقليل، إلى الحد اﻷدنى، من أثر الدراسة على سلامته البدنية والعقلية وعلى شخصيته. |
– El estado de salud física y mental del convicto; | UN | - الحالة الصحية البدنية والعقلية للشخص المدان؛ |
Las condiciones psicológicas, neurológicas y físicas del solicitante son evaluadas por una junta de doctores especialistas, tras lo cual la junta emite un informe si el estado físico y mental del solicitante justifica la posesión de una licencia. | UN | وتتولى هيئة من الأطباء الأخصائيين تقييم الحالة السيكولوجية والعصبية والبدنية لطالب الترخيص، ويصدر تقرير للهيئة إذا كانت الحالة البدنية والعقلية لطالب الترخيص ملائمة لحمل الترخيص. |
xi) Los Estados, reconociendo que la reclusión puede afectar al bienestar físico y mental del niño y hacerlo más vulnerable, deberían abstenerse de detener niños y hacerlo únicamente como medida de último recurso y durante el período más breve que proceda, teniendo en cuenta al mismo tiempo el interés superior del niño; | UN | `11` اعترافاً بأن الاحتجاز يمكن أن يؤثر على سلامة الحالة الجسدية والعقلية للطفل ويزيد من شدة حساسيته للخطر، فإنه ينبغي للدول أن تمتنع عن احتجاز الأطفال، وأن لا تقوم بذلك إلا كملجأ أخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة، وأن تراعي في الوقت نفسه المصالح الفضلى للطفل؛ |