Ese es el debate, esa es la disyuntiva que tendremos que abordar en las próximas semanas y meses. | UN | وذلك هو لبّ المناقشة، وذلك هو المأزق الذي يلزم أن نواجهه في الأسابيع والأشهر المقبلة. |
Sin embargo, los acontecimientos de las últimas semanas y meses en el estado de Rakhine han sido profundamente inquietantes. | UN | ومع ذلك، فإن أحداث الأسابيع والأشهر الأخيرة التي وقعت في ولاية راخين أثارت الأسف بشكل كبير. |
En los últimos días y meses, la prensa internacional se ha centrado pronunciadamente sobre la situación de los niños soldados en Sri Lanka. | UN | وفي الأيام والأشهر الأخيرة، اهتمت الصحافة العالمية بإبراز محنة الجنود الأطفال في سري لانكا. |
Espero que en las semanas y meses venideros se produzcan nuevos acontecimientos positivos. | UN | وآمل أن يحصل المزيد من التطورات الإيجابية في الأسابيع والشهور القادمة. |
Dispusimos todo, abrimos el lugar, y pasamos meses y meses renovando este lugar. | TED | يجب أن أتراجع جهزنا المكان، أفتتحناه، قضينا شهور وشهور نرمم المكان. |
Los sucesos de las últimas semanas y meses constituyen un nuevo recordatorio de que es preciso emprender reformas urgentes. | UN | وتشكل الأحداث التي وقعت على مدى الأسابيع والأشهر القليلة الماضية تذكرة جديدة بأن إجراء الإصلاح بسرعة مسألة ضرورية. |
Su estado operacional se calcula actualmente en semanas y meses, no en horas o días. | UN | وتقاس جاهزيتها في الوقت الراهن بالأسابيع والأشهر لا بالساعات والأيام. |
En los días, semanas y meses que tenemos por delante, nuestra intención es reanudar nuestras consultas en el Iraq lo antes posible. | UN | وإذ نتطلع إلى الأيام والأسابيع والأشهر المقبلة، نعتزم استئناف مشاوراتنا في العراق في أقرب وقت ممكن. |
El suministro tardío de fondos constriñe los esfuerzos para preparar una respuesta rápida y salvar vidas en los primeros días y meses. | UN | ويعيق التأخير في تسليم الأموال الجهود الرامية إلى تشكيل استجابة سريعة وإنقاذ حياة الناس في الأيام والأشهر الأولى. |
Estas operaciones proseguirán con la misma intensidad en las semanas y meses que se avecinan. | UN | وستستمر هذه العمليات بنشاط في الأسابيع والأشهر المقبلة. |
Permítaseme concluir asegurando al Presidente de la Asamblea nuestro pleno apoyo en la desafiante tarea de conducir las deliberaciones en las próximas semanas y meses venideros. | UN | وأختتم كلمتي بأن أؤكد لرئيس الجمعية كامل تأييدنا، في مهمته في إدارة المناقشات في الأسابيع والأشهر المقبلة، هذه المهمة المنطوية على تحد. |
De esas entrevistas han surgido varias pistas que serán investigadas durante las próximas semanas y meses. | UN | وقد برزت من هذه المقابلات خيوط عديدة ستُتبع في الأسابيع والأشهر القادمة. |
Las semanas y meses próximos serán de crítica importancia. | UN | وستكون الأسابيع والأشهر القليلة القادمة في غاية الأهمية. |
Durante las próximas semanas y meses, los Estados Unidos de América deben reafirmar su liderazgo mundial y responder adecuadamente al reto de lograr que Israel cumpla los deseos de la comunidad internacional. | UN | وفي الأسابيع والأشهر القادمة، ينبغي للولايات المتحدة الأمريكية أن تؤكد دورها القيادي العالمي، وأن ترقى إلى مستوى التحدي الذي يتضمن حمل إسرائيل على الامتثال لرغبات المجتمع الدولي. |
En este sentido, en el proyecto se reconoce debidamente que, en las semanas y meses por venir, será especialmente importante estudiar los medios para estrechar la coordinación para la larga labor de reconstrucción y desarrollo en Haití. | UN | وفي هذا الصدد، يقر مشروع القرار على النحو الواجب بأنه سيكون من الأهمية بمكان في الأسابيع والأشهر المقبلة استكشاف سبل تعزيز التنسيق في جهود إعادة الإعمار والتنمية في هايتي في الأجل الطويل. |
En tanto avanzamos, en las próximas semanas y meses, por este camino en busca de un acuerdo sobre las modalidades concretas de la reforma del Consejo de Seguridad, mi delegación considera que deberíamos tener presentes dos dimensiones de nuestra tarea. | UN | وبينما سنسعى في اﻷسابيع والشهور القادمة على هذا الدرب، درب البحث عـــن اتفاق علــى الطرائق المحددة ﻹصلاح مجلس اﻷمـــن، فإن وفــدي يرى عن روية أن علينا أن نبقي نصب أعيننا بعدين من أبعاد عملنا. |
En las semanas y meses próximos, debemos intensificar nuestros esfuerzos para alcanzar este objetivo. | UN | ينبغي لنا في اﻷسابيع والشهور المقبلة أن نضاعف جهودنا من أجل التوصل إلى تحقيق هذا الهدف. |
Espero con interés trabajar en estrecha colaboración con usted, con la próxima Presidenta, Embajadora Rajmah Hussain y con todos los colegas en las semanas y meses venideros. | UN | وأتطلع إلى العمل بشكل وثيق معك ومع السفير راجماه حسين، رئيسنا المقبل، ومع جميع زملائنا في الأسابيع والشهور القادمة. |
Hace meses y meses que--- sabíamos que habíamos encontrado el proceso correcto. | Open Subtitles | شهور وشهور وشهور مضت كنت لم تجد العملية الصحيحة لاستخدامها. |
Entrevistas, meses y meses de burocracia gubernamental. | Open Subtitles | مقابلات، شهور وشهور من البيروقراطية الحكومية. |
Es muy corriente escuchar declaraciones de personas que han permanecido escondidas en sus hogares durante semanas y meses. | UN | وأصبحت الشهادات التي تفيد بأن أشخاصاً ظلوا مختبئين بمنازلهم لمدة أسابيع وأشهر متتالية شيئاً مألوفاً. |
En los siguientes días y meses, el gobierno Británico garantizó todas las demandas de los prisioneros, pero sin un reconocimiento formal del estatus político. | Open Subtitles | في الأيام و الشهور اللاحقة وافقت الحكومة البريطانية على جميع مطالب السجناء لكن من دون تشريع رسمي بوجود وضع سياسي |
No se preocupe señorita. Lo he intentado por meses, meses y meses. | Open Subtitles | لا تقلقى لقد كنت احاول ان اراه منذ شهور و شهور و شهور. |
Y junto con mi exestudiante y colaborador principal Clément Mouhot, en París en ese momento, habíamos trabajado durante meses y meses en una prueba de este tipo. | TED | وبصحبة طالبي السابق والمتعاون الرئيسي كليمينت موهوت، في مدينة باريس حينها، ظللنا نعمل لشهور وشهور على هكذا دليل. |