"y minas terrestres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والألغام الأرضية
        
    • واﻷلغام البرية
        
    • وألغام أرضية
        
    • الألغام الأرضية والذخائر
        
    La continua avalancha de armas y minas terrestres que llegan a Somalia propicia el fenómeno de los niños soldados y la cultura de las milicias infantiles. UN إن سيل الأسلحة والألغام الأرضية المتدفق إلى الصومال يشجّع ثقافة الجنود الأطفال وميليشيا الأطفال.
    La definición también abarca la munición, como los cartuchos, obuses, granadas y minas terrestres. UN ويشمل التعريف أيضاً ذخائر، مثل الخراطيش والمقذوفات والقنابل اليدوية والألغام الأرضية.
    Armas pequeñas y armas ligeras y minas terrestres UN الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية
    Las batallas terrestres —principalmente en la provincias de Houaphan, Xieng Khouang, Champassak y Attapeu— dejaron una impresionante cantidad de pertrechos de guerra sin detonar, tales como proyectiles de mortero, municiones y minas terrestres. UN وقد تركت المعارك البرية التي جرت أساسا في أقاليم هوافان، وتشيانغوانغ وتشامباساك وأتابو كمية مذهلة من الذخاير الحربية التي لم تنفجر مثل قذائف الهاون والذخاير واﻷلغام البرية.
    Durante el período que abarca el presente informe, equipos de remoción de minas limpiaron 3.860.000 metros cuadrados de terreno priorizado y destruyeron 77.000 artefactos explosivos sin detonar y minas terrestres. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير، قامت أفرقة إزالة اﻷلغام بتطهير ٠٠٠ ٨٦٠ ٣ متر مربع من اﻷراضي ذات اﻷولوية وتدمير ذخائر غير منفجرة وألغام أرضية بلغ مجموعها ٠٠٠ ٧٧.
    :: Reuniones de información sobre medidas de protección contra artefactos explosivos sin detonar y minas terrestres para todos los miembros de la UNAMID antes de su despliegue en el terreno UN :: تقديم إحاطات بشأن السلامة من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة لجميع أفراد العملية المختلطة قبل النشر الميداني
    Algunos de nuestros Estados todavía tienen que lidiar con conflictos armados, desmovilización inconclusa, desarme, reintegración y vigilancia del antiguo personal militar, terrorismo y predominio de armas ilícitas y minas terrestres. UN وما زالت بعض دولنا تواجه الصراعات المسلحة؛ وعدم اكتمال تسريح الأفراد العسكريين السابقين ونزع سلاحهم وإعادة إدماجهم؛ والإرهاب؛ والانتشار الواسع للأسلحة غير المشروعة والألغام الأرضية.
    - La lucha contra la proliferación ilícita de armas pequeñas y ligeras y minas terrestres. UN - مكافحة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والخفيفة والألغام الأرضية.
    La paz y la seguridad internacionales también se ven amenazadas por las armas pequeñas -- armas pequeñas y ligeras y minas terrestres. UN وبنفس القدر، يتعرض السلم والأمن الدوليان لتهديد الأسلحة الصغيرة - الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية.
    Etiopía está inundando de armas, municiones y minas terrestres las siguientes regiones de Somalia: Bay, Bakool, la región nororiental, Hiiraar, Jowhar y Mogadishu. UN فالأسلحة والذخيرة والألغام الأرضية تتدفق من إثيوبيا على المناطق التالية: باي، وباكول، والمنطقة الشمالية الشرقية، وهايران، وجوهار، ومقديشيو.
    A este respecto, es importante lograr la universalización de los convenios o normas existentes sobre armas pequeñas y minas terrestres, y mejorar su aplicación; UN ومن المهم في هذا الصدد تعميم الاتفاقيات/المعايير القائمة بشأن الأسلحة الصغيرة والألغام الأرضية وتعزيز إنفاذها؛
    Los informes presentados en la Primera Comisión y por las delegaciones en la Conferencia de Desarme acerca de la destrucción física de importantes reservas de armas y minas terrestres también tienen repercusiones positivas. UN كما أن التقارير المقدمة خلال اجتماع اللجنة الأولى وتقارير الوفود في مؤتمر نزع السلاح بشأن التدمير الفعلي لمخزونات مهمة من الأسلحة والألغام الأرضية لها نفس الأثر الإيجابي.
    En cuanto a las municiones en racimo y las minas terrestres, Filipinas es consciente de los efectos nocivos que tienen dichas municiones y minas terrestres mucho tiempo después del fin de los conflictos. UN وفي ما يتعلق بالذخائر العنقودية والألغام الأرضية، تدرك الفلبين الآثار الضارة الناجمة عن الذخائر العنقودية والألغام الأرضية لفترة طويلة بعد انتهاء الصراعات.
    Durante estos debates, a menudo se ha planteado la posibilidad de recibir cooperación y asistencia para el cumplimiento de las obligaciones que imponen los Protocolos, en particular en materia de remoción de restos explosivos de guerra y minas terrestres. UN وفي أثناء هذه المناقشات أثيرت بكثرة مسألة إمكانية الحصول على التعاون والمساعدة من أجل تنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في البروتوكول، لا سيما إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب والألغام الأرضية.
    La utilización generalizada de armas pequeñas, armas ligeras y minas terrestres antipersonal ha tenido consecuencias importantes en el alcance y nivel de la violencia que afecta a las poblaciones civiles en situaciones de conflicto armado. UN 23 - نجم عن الاستخدام الواسع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية المضادة للأفراد أثر كبير على نطاق ومستوى العنف الذي يتضرر منه السكان المدنيون في النـزاعات المسلحة.
    La educación para el desarme cambió sustancialmente desde el Congreso Mundial sobre la Educación para el Desarme de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, que se celebró en 1980, para abarcar el estudio del tráfico de armas convencionales, especialmente de armas pequeñas, armas ligeras y minas terrestres. UN ولقد تغير وجه عملية التثقيف في مجال نزع السلاح تغيرا كبيرا منذ المؤتمر العالمي الذي عقدته اليونسكو في عام 1980 بشأن التعليم من أجل نزع السلاح، حيث اتسع نطاقها لتشمل بحث مسألة تجارة الأسلحة التقليدية وبخاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية.
    Desde el punto de vista humanitario, la entrada en vigor del Protocolo V tiene una importancia inmensa. Incluso antes de su adopción, el Japón colaboraba activamente con el Afganistán, Camboya y la República Democrática Popular Lao en la remoción de artefactos sin estallar y minas terrestres. UN وقال إن بدء نفاذ البروتوكول الخامس يكتسي أهمية هائلة على المستوى الإنساني، وإن اليابان تعاونت تعاوناً نشطاً، حتى قبل اعتماد البروتوكول، مع أفغانستان وكمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على إزالة الذخائر غير المنفجرة والألغام الأرضية.
    C. Microdesarme y minas terrestres antipersonal UN جيم - نزع اﻷسلحة الخفيفة واﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد
    - Realzar la función de las Naciones Unidas en el ámbito de todas las formas de control de armamentos y de desarme, armas nucleares, otras armas de destrucción en masa, armas convencionales y minas terrestres, y aumentar nuestra propia acción, en los planos nacional, regional y multilateral, con ese fin; UN ● تعزيز دور اﻷمم المتحدة وزيادة جهودنا الوطنية واﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف في كافة أشكال الرقابة على اﻷسلحة ونزع السلاح، بما في ذلك اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل واﻷسلحة التقليدية واﻷلغام البرية
    Algunas zonas de nuestro territorio siguen plagadas de artefactos explosivos sin detonar y minas terrestres antipersonal, enterradas tan profundamente que no se pueden detectar mediante métodos convencionales. UN وبعض أراضينا لا يزال ملوثا بذخائر غير متفجرة وألغام أرضية مضادة للأفراد مدفونة على عمق كبير بحيث لا يمكن لأساليب الكشف التقليدية أن تعثر عليها.
    Aunque hace más de tres años que esas fuerzas no ocupan las escuelas, se ha informado de la existencia de municiones sin detonar y minas terrestres y no se ha permitido a los niños regresar a los centros. UN ورغم أن هذه القوات لم تتجاوز مدة احتلالها للمداس ثلاث سنوات، فقد أفادت التقارير بوجود ذخائر غير متفجرة وألغام أرضية ولم يسمح للأطفال بالعودة.
    :: Reuniones de información sobre medidas de protección contra artefactos explosivos sin detonar y minas terrestres para todos los miembros de la UNAMID antes de su despliegue en el terreno; UN :: تقديم إحاطات بشأن السلامة من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة لجميع أعضاء العملية المختلطة قبل النشر الميداني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus