"y mineras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتعدين
        
    • والتعدينية
        
    • وأنشطة التعدين
        
    • وصناعة التعدين
        
    • وتعدينية
        
    El costo del proyecto se estimó en unos 750.000 dólares de los EE.UU., y sería financiado por compañías petroleras y mineras. UN وقدرت قيمة المشروع بحوالي ٧٥٠ ٠٠٠ دولار ومولته شركات النفط والتعدين.
    Los precios elevados de los productos básicos hacen que las empresas petroleras y mineras dispongan de más fondos para invertir. UN ويلاحظ أن الأسعار المرتفعة للسلع تؤدي إلى حصول شركات النفط والتعدين على مزيد من الأموال للاستثمار.
    Misión ministerial de investigaciones geológicas y mineras en el Golfo de Mamfe UN البعثة الوزارية لبحوث الجيولوجيا والتعدين في خليج مـمفـي
    Preparación de un estudio sobre la reconstrucciones de las instalaciones geológicas y mineras nacionales del Iraq UN إعداد دراسة إعادة هيكلة المؤسسات الجيولوجية والتعدينية الوطنية العراقية
    Proyecto del oro en el Camerún oriental con la Empresa de Investigaciones Geológicas y mineras de Francia (BRGM) UN مشروع الذهب لشرق الكاميرون بالاشتراك مع المكتب الفرنسي للأبحاث الجيولوجية والتعدينية
    168. Un representante indígena de las Colinas de Chittagong explicó cómo las actividades hidroeléctricas y mineras afectaban directamente al equilibrio ecológico de la región y el estilo de vida de los jummas. UN 168- وأوضح ممثل للشعوب الأصلية في منطقة شيتا غونغ هيل كيف أن الأنشطة الكهرمائية وأنشطة التعدين تؤثر تأثيراً مباشراً على التوازن الإيكولوجي في المنطقة وعلى نمط حياة شعب جوما الأصلي.
    El Departamento de Geología de los Estados Unidos y la Dirección de investigaciones geológicas y mineras realizaron prospecciones de diamantes en Malí y la República Centroafricana. UN وأجرت إدارة المساحة الجيولوجية في الولايات المتحدة ومكتب أبحاث الجيولوجيا والتعدين دراسات استقصائية عن إمكانيات إنتاج الماس في جمهورية أفريقيا الوسطى ومالي.
    Múltiples concesiones petroleras y mineras ocupan parcialmente los territorios comunales. UN وتتداخل جزئيا في الأراضي المجتمعية الامتيازاتُ المتعددة الممنوحة في مجالي النفط والتعدين.
    La principal característica del sector industrial de Palestina es el reducido tamaño de las industrias en cuanto a número medio de trabajadores, que va del 5,8% en las industrias de extracción y mineras, al 4,8% en las manufactureras y a 1,44% en las de gas, agua y electricidad. UN والتعدين ٥.٨ وفي الصناعات التحويلية ٤.٨ وفي إمدادات الكهرباء والغاز والماء ١.٤٤.
    125. Un representante indígena de la Amazonia habló sobre los daños que estaban causando en su región las empresas petrolíferas y mineras en particular. UN 125- وتكلم ممثل للسكان الأصليين في الأمازون عن الضرر الذي يلحق بمنطقته بسبب شركات النفط والتعدين على الأخص.
    El Gobierno también ha ofrecido ayudas a la agricultura, como semillas y herramientas para los agricultores, a fin de aumentar el rendimiento de las cosechas, y se ha embarcado en un sólido plan de creación de empleo mediante el establecimiento de concesiones agrícolas y mineras. UN ووفَّرت الحكومة أيضاً المعونة الزراعية مثل البذور والأدوات للمزارعين من أجل زيادة الغلة الزراعية، وشرعت في خطة مركَّزة لإيجاد فرص العمل من خلال إنشاء امتيازات في مجالي الزراعة والتعدين.
    Para muchos países pobres, la riqueza de recursos naturales es una maldición más que un beneficio. Los gobernantes corruptos pueden utilizar los miles de millones que reciben de las empresas petroleras y mineras para el despilfarro personal o para comprar armas con las que las tropas aplastarán los movimientos de resistencia democrática. News-Commentary إن ثروات الموارد الطبيعية قد تشكل بالنسبة للعديد من البلدان الفقيرة نِقمة وليس نعمة. ذلك أن الحكام الفاسدين يستخدمون البلايين التي يتلقونها من شركات النفط والتعدين في ممارسة أنشطة شخصية مسرفة، أو لشراء الأسلحة لتجهيز القوات التي يستعينون بها على سحق حركات المقاومة الديمقراطية.
    El Foro Permanente debería emprender una investigación independiente de los supuestos abusos de los derechos de los pueblos indígenas sobre sus tierras perpetrados mediante la enajenación ilegal de terrenos y el otorgamiento de concesiones inmobiliarias, forestales, turísticas y mineras. UN 20 - ينبغي للمنتدى الدائم القيام بتحقيق مستقل في الادعاء بإساءة استخدام حقوق أراضي الشعوب الأصلية من خلال التصرف غير القانوني في الأراضي، وإصدار امتيازات تتعلق بالأراضي والغابات والسياحة والتعدين.
    La Relatora Especial ha recibido información sobre casos de guardias de seguridad contratados por empresas petroleras y mineras que supuestamente han amenazado de muerte, hostigado y atacado a defensores de los derechos humanos que protestaban contra el presunto impacto negativo de las actividades de esas empresas en el goce de los derechos humanos de las comunidades locales. UN وتلقت المقررة الخاصة معلومات عن حالات يُدعى فيها أن حراس الأمن الذين تستخدمهم شركات النفط والتعدين قد هددوا بقتل المدافعين الذين يحتجون على الأثر السلبي الملموس لنشاط الشركات على تمتع المجتمعات المحلية بحقوق الإنسان، أو قاموا بمضايقتهم أو الاعتداء عليهم.
    Felicitó a Suriname por sus esfuerzos por reconocer los derechos colectivos de los pueblos indígenas, pero le seguía preocupando la difícil situación de estos, especialmente en relación con sus derechos a la tierra y con los informes sobre explotaciones madereras y mineras ilegales en zonas indígenas. UN وأثنت هنغاريا على سورينام للجهود التي بذلتها في الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية، لكنها ظلت تعرب عن قلقة إزاء محنة هذه الشعوب، وبصفة خاصة فيما يتعلق بحقوقها في الأراضي، وإزاء التقارير التي تفيد القطع غير القانوني للأشجار والتعدين في مناطق الشعوب الأصلية.
    Los amerindios y los cimarrones se veían afectados por las explotaciones madereras y mineras ilegales e incontroladas. UN ويعاني الأمريكيون الهنود وشعب المارون من قطع الأشجار والتعدين غير الشرعيين وغير المراقبين(23).
    Misión ministerial de investigaciones geológicas y mineras en el Golfo de Mamfe UN البعثة الوزارية للأبحاث الجيولوجية والتعدينية في خليج ممفي
    El Sr. de Souza pudo, pues, estudiar los medios de exploración y de aprovechamiento de los yacimientos de nódulos polimetálicos, las características geológicas y mineras de esos yacimientos y diversos medios de tratamiento de los datos obtenidos para su estudio. UN وهكذا تمكﱠن السيد دي سوزا من دراسة طرق استكشاف واستغلال ترسبات العقيدات المؤلفة من عدة معادن، والخصائص الجيولوجية والتعدينية لتلك الترسبات، والطرق المختلفة لتجهيز البيانات المستخدمة لدراستها.
    27. Las informaciones recibidas por el Relator Especial indican también que diversas empresas financieras y mineras con acreencias e intereses diversos en Sierra Leona habrían apoyado e incluso financiado parcialmente la contratación de Sandline International. UN 27- ووفقا للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، فإن بعض الشركات المالية والتعدينية التي لها ديون ومصالح شتى في سيراليون قدمت دعمها بل ومساندتها المالية الجزئية للعقد المبرم مع ساندلاين إنترناشونال.
    43. Las informaciones recibidas por el Relator Especial indicaban también que diversas empresas financieras y mineras con acreencias e intereses diversos en Sierra Leona habían apoyado e incluso financiado parcialmente la contratación de Sandline International. UN 43- وتفيد المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص، أن بعض الشركات المالية والتعدينية التي لها ديون ومصالح شتى في سيراليون قدمت دعمها بل ومساندتها المالية الجزئية للعقد المبرم مع ساندلاين إنترناشونال.
    8) Al Comité le preocupan los efectos negativos de las actividades extractivas y mineras del Estado parte sobre el medio ambiente y sobre el disfrute de la población del derecho a la salud, como lo ponen de manifiesto los graves problemas de salud pública surgidos en ciudades mineras como Akjoujt. UN 8- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الآثار السلبية المترتبة على الأنشطة الاستخراجية وأنشطة التعدين في الدولة الطرف في البيئة وفي تمتع السكان بالحق في الصحة كما يتبين ذلك من مشاكل الصحة العامة الخطيرة التي تواجهها مدن التعدين مثل مدينة أكجوجت.
    21. Aunque el Comité observa que el trabajo infantil está prohibido por ley, le preocupa que siga estando generalizado en el Estado parte y que haya niños empleados en empresas agrícolas y mineras, así como en el servicio doméstico, tanto en zonas rurales como urbanas. UN 21- وإذ تلاحظ اللجنة أن عمل الأطفال محظور بموجب القانون، فإنها تشعر بالقلق إزاء استمرار انتشاره على نطاق واسع في الدولة الطرف، وإزاء استخدام الأطفال في الصناعات الزراعية وصناعة التعدين وكذلك في الخدمة المنزلية في المناطق الريفية والحضرية.
    3. Elaborar orientaciones ambientales y mineras para la eliminación o reducción al mínimo del consumo de mercurio sobre la base de las experiencias satisfactorias que puedan adaptarse a países específicos, incluso las MTD/MPA. UN 3- وضع توجيهات بيئية وتعدينية للقضاء على و/أو تدنية استهلاك الزئبق استناداً إلى الخبرات الناجحة التي يمكن تسخيرها لظروف بلدان معينة بما في ذلك أفضل التقنيات المتاحة/وأفضل الممارسات البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus