"y mitigación de sus efectos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتخفيف من آثاره
        
    • وتخفيف حدتها
        
    • وتخفيف آثاره
        
    • والتخفيف من حدتها
        
    • والتخفيف من آثارها
        
    • والتخفيف من حدّة آثاره
        
    • والتخفيف من وطأتها
        
    Resulta indispensable la inmediata implementación de medidas de adaptación y mitigación de sus efectos adversos. Sin un medio ambiente adecuado, cualquier otro esfuerzo en aras del desarrollo tendrá un efecto limitado. UN وعليه، فمن الضروري البدء فورا في تنفيذ تدابير التكيف والتخفيف من آثاره السلبية، طالما أن من شأن تعرض البيئة للخطر أن يحد من أي جهد إنمائي.
    Estas iniciativas han permitido lograr resultados notables en materia de apoyo a las estrategias nacionales de prevención y tratamiento de la infección por el VIH y mitigación de sus efectos. UN وأثمرت هذه الجهود عن إنجازات بارزة في دعم الاستراتيجيات الوطنية بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج المصابين به والتخفيف من آثاره.
    E. Prevención de desastres y mitigación de sus efectos en el aprovechamiento y la utilización de los recursos minerales e hídricos 7 3 UN هاء منع الكوارث وتخفيف حدتها في مجال تنمية الموارد المعدنية والمائية واستخدامها واو
    Prevención de desastres y mitigación de sus efectos en el aprovechamiento y la utilización de los recursos minerales e hídricos UN اتقاء الكوارث وتخفيف حدتها عند تنمية واستخدام الموارد المعدنية والمائية
    Además, las dos organizaciones están llevando a cabo actividades de asistencia técnica, capacitación e investigaciones para la formulación y evaluación de políticas, programas y proyectos sociales de lucha contra la pobreza y mitigación de sus efectos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تشترك المنظمتان في المساعدة التقنية والتدريب والبحث في مجال صياغة وتقييم السياسات والبرامج والمشاريع الاجتماعية التي ترمي إلى مكافحة الفقر وتخفيف آثاره.
    En ese contexto, Indonesia también atribuye gran importancia a las estrategias adecuadas de adaptación al cambio climático y mitigación de sus efectos. UN كما تولي إندونيسيا في هذا السياق، اهتماما كبير لوضع استراتيجيات مناسبة للتكيف مع آثار تغير المناخ والتخفيف من حدتها.
    En muchos países se han puesto en marcha programas sobre prevención de los incendios forestales y mitigación de sus efectos. UN وقد أُطلقت في بلدان عديدة برامج للوقاية من حرائق الغابات والتخفيف من آثارها.
    Entre esas medidas figuran programas de promoción de la salud, educación de calidad, protección contra los malos tratos, la explotación y la violencia, y lucha contra el VIH/SIDA y mitigación de sus efectos. UN وتشمل هذه التدابير برامج تتعلق بتعزيز الصحة، والتعليم الجيد، والوقاية من إساءة المعاملة، والاستغلال والعنف، ومن أجل مكافحة أثر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والتخفيف من آثاره.
    La adaptación al cambio climático y mitigación de sus efectos en el contexto del desarrollo inclusivo y sostenible seguirá siendo una prioridad, especialmente en los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico, donde el desarrollo sostenible de los recursos oceánicos ofrece una base fundamental para los medios de subsistencia. UN وسيستمر إعطاء الأولوية للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره في سياق التنمية الشاملة والمستدامة، وخاصة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ، حيث توفر التنمية المستدامة لموارد المحيطات أساسا بالغ الأهمية لسبل كسب الرزق.
    31. Tras hacer hincapié en la necesidad de sinergias entre la degradación de las tierras y la adaptación al cambio climático, el Secretario Ejecutivo demostró que invertir en la lucha contra la degradación de las tierras constituye, en la mayoría de los países en desarrollo, una forma económica de adaptación al cambio climático y mitigación de sus efectos. UN 31- وبالتأكيد على ضرورة تحقيق التآزر بين تردي الأراضي والتكيف مع تغير المناخ، أثبت الأمين التنفيذي أن الاستثمار في مكافحة تردي الأراضي يشكل في معظم البلدان النامية، وسيلة فعالة من حيث التكلفة للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    24. Las instituciones académicas y los centros de investigación desempeñan un papel importante al establecer marcos teóricos y crear instrumentos para apoyar la labor práctica de los encargados de adoptar y aplicar decisiones relativas a las iniciativas de adaptación al cambio climático y mitigación de sus efectos. UN ٢٤- تضطلع الأوساط الأكاديمية ومراكز البحوث بدور هام، فهي تضع الأُطُر النظرية وتُطوِّر الأدوات والوسائل اللازمة لدعم الإجراءات العملية التي يضطلع بها مُتَّخذو القرارات والقائمون بجهود التكيُّف مع تغيُّر المناخ والتخفيف من آثاره.
    Prevención de desastres y mitigación de sus efectos en el aprovechamiento y la utilización de los UN إتقاء الكوارث وتخفيف حدتها عند تنمية واستخدام
    Es por ello que la participación de los correspondientes sectores de la sociedad civil es condición previa a la adopción de medidas efectivas de prevención de los desastres y mitigación de sus efectos. UN ولهذا فإن المشاركة الفعالة لجميع شرائح المجتمع المدني المعنية يمثل شرطا مسبقا لاتقاء الكوارث وتخفيف حدتها بصورة فعالة.
    E. Prevención de desastres y mitigación de sus efectos en UN هاء - منع الكوارث وتخفيف حدتها في مجال تنميــة الموارد
    3. Los programas de acción nacionales podrán incluir, entre otras cosas, algunas de las siguientes medidas de preparación para la sequía y mitigación de sus efectos: UN ٣- يمكن أن تتضمن برامج العمل الوطنية، في جملة أمور، بعض أو جميع التدابير التالية للتأهب لمواجهة الجفاف وتخفيف آثاره:
    3. Los programas de acción nacionales podrán incluir, entre otras cosas, algunas de las siguientes medidas de preparación para la sequía y mitigación de sus efectos: UN ٣- يمكن أن تتضمن برامج العمل الوطنية، في جملة أمور، بعض أو جميع التدابير التالية للتأهب لمواجهة الجفاف وتخفيف آثاره:
    En ese informe se analizaron también las actividades del sistema de las Naciones Unidas en materia de prevención de desastres y mitigación de sus efectos en el aprovechamiento y la utilización de los recursos minerales. UN كما ناقش ذلك التقرير استعمال تكنولوجيا استكشاف الموارد المعدنية وتنميتها في ميدان اتقاء الكوارث والتخفيف من حدتها.
    3. Enseñanza y formación en materia de prevención de desastres, preparación para casos de desastres, y mitigación de sus efectos. UN ٣ - التثقيف والتدريب في مجال اتقاء الكوارث والتأهب لها والتخفيف من حدتها.
    En este contexto, tomo nota con gran interés de la valiosa labor que ha realizado hasta la fecha el grupo intergubernamental de coordinación del sistema de alerta contra tsunamis y mitigación de sus efectos en el Atlántico nororiental, el Mediterráneo y mares adyacentes, perteneciente a la Comisión Oceanográfica Intergubernamental. UN وفي هذا السياق، ألاحظ باهتمام شديد العمل القيم الذي أنجزه حتى اليوم الفريق التابع للجنة الحكومية الدولية الأوقيانوغرافية، المعني بشبكة الإنذار بتولد أمواج سونامي في الشمال الشرقي للمحيط الأطلسي والبحر الأبيض المتوسط وما يتصل بهما من بحار، والتخفيف من آثارها.
    La OMM proseguirá desempeñando un papel activo en el grupo de tareas interinstitucional sobre El Niño y recuerda que es perentorio que la comunidad internacional se prepare para el siglo XXI en materia de reducción de los desastres y mitigación de sus efectos. UN وستواصل المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية القيام بدور فعال في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بظاهرة النينيو وتعتبر أن من الضروري أن يستعد المجتمع الدولي للقرن الحادي والعشرين فيما يتعلق بالوقاية من الكوارث والتخفيف من وطأتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus