Al respecto, se hará todo lo posible por normalizar las marcas y modelos cuando se reponga el equipo obsoleto. | UN | وفي هذا الصدد، لا يدخر أي جهد في سبيل توحيد طرز ونماذج المعدات العتيقة عند استبدالها. |
Es previsible que la mayor difusión de la banda ancha propiciará que surjan nuevas aplicaciones y modelos de actividad de la empresa. | UN | وما يمكن توقعه هو استمرار ظهور تطبيقات جديدة ونماذج لأعمال تجارية مع زيادة الوصول إلى الشبكة ذات النطاق العريض. |
Es el cocreador de análisis ambientales y modelos ambientales integrados reconocidos a nivel internacional. | UN | وهو من الذين طوروا التحليل البيئي المعترف به دولياً ونماذج بيئية متكاملة. |
- Trazado de mapas sobre la humedad de los suelos en la Argentina utilizando imágenes de RAS y modelos hidrológicos distribuidos | UN | :: رسم خرائط للرطوبة على سطح التربة في الأرجنتين باستخدام صور الرادار ذي الفتحة التركيبية والنماذج اليهدرولوجية الموزعة |
Durante todo este período el Comité siguió elaborando folletos, boletines y modelos anatómicos. | UN | وخلال هذه الفترة، واصلت اللجنة إنتاج الكتيبات والنشرات الإخبارية والنماذج التشريحية. |
En el cuadro 2 figuran los tipos y modelos genéricos de armas. | UN | ويرد في الجدول 2 سرد لأنواع الأسلحة ونماذج عامة منها. |
El objetivo principal es crear matrices de contabilidad social y modelos multisectoriales de equilibrio general en los países africanos. | UN | والهدف الرئيسي من ذلك هو وضع مصفوفة للحساب الاجتماعي ونماذج محوسبة للتوازن العام في البلدان الأفريقية. |
Elabora y mantiene instrumentos y modelos de planificación y gestión para su aplicación en los subsectores del transporte; | UN | ويستحدث أدوات ونماذج للتخطيط واﻹدارة لتطبيقها في القطاعات الفرعية للنقل، ويعمل على تطويرها؛ |
Presta asistencia en el fortalecimiento de instituciones, el desarrollo de los recursos humanos, la aplicación de los instrumentos y modelos de planificación y el mejoramiento de los sistemas de información de gestión; | UN | ويساعد في تدعيم المؤسسات وتنمية الموارد البشرية وتنفيذ أدوات ونماذج التخطيط وتحسين أنظمة المعلومات اﻹدارية؛ |
Presta asistencia en el fortalecimiento de instituciones, el desarrollo de los recursos humanos y la aplicación de instrumentos y modelos de planificación; | UN | ويساعد في تعزيز المؤسسات وفي تنمية الموارد البشرية وتنفيذ أدوات ونماذج التخطيط؛ |
Estas entidades pueden realizar también la función de defender la incorporación de la mujer mediante la elaboración de marcos conceptuales, metodologías y modelos. | UN | كذلك تعمل تلك الكيانات بوصفها كيانات تدعو إلى توحيد الجهود وذلك من خلال تطوير أطر مفاهيمية ومنهجيات ونماذج أولية. |
En su mayoría esos estudios se han basado en análisis y modelos que utilizan los datos históricos disponibles. | UN | واستندت هذه الدراسات بصورة رئيسية إلى تحليلات ونماذج تستخدم البيانات التاريخية المتوفرة. |
El Foro consideró la posibilidad de elaborar indicadores de conflicto y modelos aplicables y la forma en que estos indicadores y modelos miembros podían contribuir a la elaboración proactiva de políticas. | UN | وقد نظر المنتدى في وضع مؤشرات للصراعات ونماذج قابلة للتطبيق وفي كيفية الاستفادة من صنع السياسات بطريقة استباقية. |
Patentes concedidas, modelos de utilidad y dibujos y modelos | UN | براءات الاختراع الممنوحة ونماذج المنفعة العامة والتصميمـات الصناعيـة |
Ello dificulta considerablemente la utilización y aplicación de los métodos y modelos por algunos expertos. | UN | ونتيجة لذلك واجه بعض الخبراء صعوبات كبرى في استخدام وتطبيق هذه المناهج والنماذج. |
La organización también capacita a hombres y mujeres para aplicar las estrategias, enfoques y modelos elaborados a su vida profesional. | UN | وتقوم المنظمة أيضا بتدريب الرجال والنساء على تنفيذ الاستراتيجيات والنهج والنماذج التي يتم وضعها في حياتهم المهنية. |
Se produjeron numerosos elementos de enseñanza y modelos novedosos para los servicios y el aprendizaje; | UN | وقد تم انتاج العديد من اﻷدوات التعليمية والنماذج الابتكارية لتأدية الخدمات والتعلم؛ |
∙ La creación de una base de datos conjunta de catálogos y modelos matemáticos de desechos espaciales en el espacio circunterrestre; | UN | • انشاء قاعدة بيانات مشتركة خاصة بالفهارس والنماذج الرياضية لﻷجسام الفضائية الموجودة في الفضاء المحيط باﻷرض ؛ |
ii) los diferentes conceptos y modelos de competencia | UN | ' ٢ ' المفاهيم والنماذج المختلفة للكفاءة |
Diseñar un proceso presupuestario y modelos generales para la TIC. | UN | تصميم عملية إعداد الميزانية العالمية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونماذجها. |
También procurará desarrollar gradualmente nuevos recursos relacionados con la elaboración de previsiones y modelos económicos. | UN | وسيهدف أيضا إلى البناء التدريجي لقدرات جديدة فيما يتعلق بالتنبؤ الاقتصادي ووضع النماذج الاقتصادية. |
Informe sobre el Simposio Naciones Unidas/Austria sobre datos, instrumentos y modelos de meteorología espacial: más allá de la Iniciativa internacional sobre meteorología espacial | UN | تقرير عن الندوة المشتركة بين الأمم المتحدة والنمسا حول بيانات طقس الفضاء وأدواته ونماذجه: التطلُّع إلى ما بعد المبادرة الدولية |
Aunque es difícil que la historia se repita, puede ofrecer claves y modelos a quienes toman decisiones. | UN | ومع أن التاريخ قد لا يعيد نفسه، فانه يمكن أن يعطي بعض المؤشرات والأنماط لمقرري السياسات. |
La Comisión recurrió a instrumentos técnicos adicionales para determinar de forma independiente y precisa determinados parámetros de misiles, mediante mediciones físicas y modelos matemáticos. | UN | ولجأت اللجنة إلى استخدام مزيد من اﻷجهزة التقنية ﻹجراء تقييم مستقل ودقيق لمواصفات محددة للقذائف، وذلك من خلال القياس المادي ووضع نماذج رياضية على السواء. |
En las universidades se están realizando trabajos sobre climatología y modelos climáticos en cooperación con la Organización Meteorológica Mundial (OMM). | UN | ويجري العمل في الجامعات بشأن علم المناخ والنمذجة المناخية بالتعاون مع المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية. |
El juego de herramientas incluye instrucciones y modelos para preparar informes al fin de la misión, exámenes posteriores a las actividades y orientaciones para estudios sobre las prácticas y estudios sobre lecciones aprendidas. | UN | وتضم مجموعة المواد إرشادات وقوالب جاهزة لتقارير نهاية المهمة واستعراضات الخبرة المكتسبة وإرشادات بشأن استبيانات الدراسات المتعلقة بالممارسات والدروس المستفادة. |
a) Examen amplio de las tasas de reembolso por concepto de equipo pesado y modelos o procedimientos para futuros exámenes. | UN | (أ) إجراء استعراض شامل لمعدلات سداد تكاليف المعدات الرئيسية ووضع نموذج/إجراءات الاضطلاع بالاستعراضات القادمة. |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno considera que la metodología basada en el uso de tasas medias estándar es la más apropiada, ya que tiene en cuenta la amplia experiencia acumulada por las Naciones Unidas en todo el mundo al operar los tipos y modelos de aeronaves que conforman su flota actual. | UN | وترى إدارة الدعم الميداني أن اعتماد منهجية استخدام معدلات متوسطة موحدة هو الأنسب، لأن ذلك يأخذ في الاعتبار الخبرة الواسعة التي اكتسبتها الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم في تشغيل طائرات أسطولها الحالي بأنواعها وطرزها. |
Chicas como tú, actrices y modelos. | Open Subtitles | فتيات مثلكِ ممثلات وعارضات ازياء. |
El uso de metodologías y modelos comunes facilitaría la comparación entre las Partes. | UN | ومن شأن استخدام منهجيات و/أو نماذج عامة أن ييسر المقارنة بين الأطراف. |