Objetos excepcionales y monumentos históricos únicos encontrados aquí durante las excavaciones arqueológicas realizadas constituyen una prueba evidente de esos hechos. | UN | والدليل المادي على ذلك هو الصور النادرة والآثار التاريخية الفريدة التي عُثر عليها هنا، خلال الحفريات الأثرية. |
También se ha creado una base de datos en línea de sitios arqueológicos y monumentos antiguos en Escocia. | UN | وقد أنشئت أيضا قاعدة بيانات على الإنترنت للمواقع الأثرية والآثار القديمة في اسكتلندا. |
En diversas excavaciones arqueológicas se han descubierto restos y monumentos históricos únicos en su género que son viva prueba de ello. | UN | وتعد المعروضات النادرة والآثار التاريخية الفريدة التي كشفت عنها عمليات التنقيب عن الآثار، دليلا ساطعا على ذلك. |
Expresa su preocupación por el bombardeo de sitios y monumentos arqueológicos y culturales en la ciudad de Tiro, que se encuentran internacionalmente protegidos. | UN | ويعرب عن القلق لقصف المواقع والمعالم اﻷثرية والثقافية في مدينة صور التي تتمتع بحماية دولية. |
Se han destruido más de 900 centros poblados grandes y pequeños, cerca de 600 escuelas, 250 centros de atención médica, y todos los museos y monumentos históricos y culturales. | UN | فقد دمر ما يزيد على 900 بلدة كبيرة وصغيرة ونحو 600 مدرسة و 250 مؤسسة طبية وجميع المتاحف والمعالم التاريخية والثقافية. |
La colaboración de la Iglesia Ortodoxa Serbia es esencial para reconstruir los centros y monumentos religiosos ortodoxos. | UN | ولا بد من تعاون الكنيسة الأرثوذكسية الصربية في تعمير المواقع والآثار الدينية الأرثوذكسية. |
Bulgaria informó de que, en virtud de la ley de museos y monumentos culturales, se podían considerar como antiguas las armas de fuego fabricadas 50 años atrás. | UN | وذكرت بلغاريا أن الأسلحة المنتجة قبل خمسين عاما يمكن اعتبارها عتيقة وفقا لقانونها الخاص بالمتاحف والآثار الثقافية. |
También se proporciona asistencia en la concepción y realización de proyectos de salvaguardia de lugares y monumentos históricos de los cinco continentes. | UN | وتقدم المساعدة أيضا في تصميم وإنجاز مشاريع للحفاظ على المواقع والآثار التاريخية على نطاق القارات الخمس. |
La gira reunió a 200 participantes, entre los que se incluían 130 estudiantes y representantes del gobierno local, medios de comunicación, museos y monumentos de Ghana. | UN | وجمعت الجولة 200 مشارك، من بينهم 130 طالبا وممثلين عن الحكومة المحلية والإعلام والمتاحف والآثار في غانا. |
Se han profanado y saqueado, cuando no demolido, alrededor de 550 iglesias y monumentos cristianos, junto con numerosos cementerios, y se los ha convertido en mezquitas, cuarteles del ejército o establos. | UN | وتعرض حوالي 550 من الكنائس والآثار المسيحية، إلى جانب مقابر عديدة، إلى التدنيس، أو النهب، أو الهدم، أو تحولت إلى مساجد، أو ثكنات عسكرية أو اصطبلات. |
55/243. La destrucción de reliquias y monumentos en el Afganistán | UN | 55/243 - تدمير المعالم التاريخية والآثار في أفغانستان |
En cuanto a los lugares y monumentos históricos, en la Reunión se recomendó que las partes examinaran dichos lugares y adoptaran un conjunto de medidas para el tratamiento de los restos históricos de antes de 1958. | UN | وفيما يتعلق بالمواقع والآثار التاريخية فقد أوصى الاجتماع بأن تستعرض الأطراف تلك المواقع وتعتمد مجموعة من المبادئ التوجيهية لتداول الآثار التاريخية السابقة لعام 1958. |
Comisión Nacional de Museos y monumentos | UN | اللجنة الوطنية للمتاحف والآثار |
Éstas se llevaron a cabo en museos, sitios arqueológicos y monumentos del vecindario y los alrededores al establecimiento. | UN | وقد نُفذت هذه الأنشطة في المتاحف وفي المواقع والمعالم الأثرية الموجودة في المناطق المجاورة والمحيطة بالمؤسسة. |
Todo el país se ocupa de la conservación y el mantenimiento de los paisajes y monumentos naturales bajo la dirección de la Oficina General de Conservación Cultural. | UN | ويتولى البلد بأكمله عملية الحفاظ على المناطق الطبيعية الخلابة والمعالم الطبيعية وصونها, وذلك ضمن إطار المسؤولية المنوطة بالمكتب العام للحفاظ على التراث الثقافي. |
Debe ponerse de relieve que las zonas ocupadas por Turquía contienen la parte más rica de la isla en sitios arqueológicos e históricos y monumentos religiosos. | UN | ويجب التأكيد هنا على أن المناطق الخاضعة للاحتلال التركي تتضمن الجزء اﻷكبر من المواقع اﻷثرية والتاريخية والمعالم الدينية. |
Ha destruido centros y monumentos árabes, casas de oración y escuelas, ha expropiado tierras y se ha apoderado de los recursos hídricos, lo que ha afectado la agricultura y la ganadería en el Golán. | UN | فهي تدمر المراكز والمعالم العربية وبيوت العبادة والمدارس، وتصادر اﻷراضي وتستولي على مصادرة المياه لتقضي بذلك على أنشطة الزراعة والثروة الحيوانية في مرتفعات الجولان. |
La Ley de archivos, la Ley de lugares y monumentos históricos, los lugares históricos de Dawson y la Ley de subvenciones prevén medios que permiten preservar la información y los objetos de la cultura primigenia del Yukón. | UN | ويوفﱢر كل من قانون المحفوظات، وقانون اﻷماكن والمعالم التاريخية، وقانون دوسون للمواقع التاريخية والهبات، وسيلة يمكن بها صيانة معلومات ثقافة سكان يوكون اﻷصليين وصناعاتهم التقليدية. |
Se establecieron cinco categorías de zonas protegidas, las tres primeras de las cuales incluían recomendaciones que han entrado en vigor: zonas especialmente protegidas, lugares de interés científico especial y lugares y monumentos históricos. | UN | وحددت خمس فئات من المناطق المحمية، ترد الثلاث اﻷولى منها في توصيات أصبحت نافذة: المناطق المتمتعة بحماية خاصة، والمواقع ذات اﻷهمية العلمية الخاصة، والمواقع والمعالم التاريخية. |
Es una buena cosa que Mama estaba descansando, porque las calles era horrible lleno de gente con las personas que buscan en todas las estatuas y monumentos, y algunos de ellos eran gente fuerte y agresivo. | Open Subtitles | لأن الشوارع كانت تعج بالناس ينظرون للتماثيل والنصب التذكارية |
" Preocupada por los ataques contra lugares y santuarios religiosos, incluida toda destrucción deliberada de reliquias y monumentos; " | UN | ' ' وإذ يساورها القلق إزاء الهجمات التي تستهدف الأماكن والمواقع الدينية والمقدسات، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار القديمة والباقية``؛ |
Escuelas, bibliotecas, jardines de infantes, centros culturales, iglesias y monumentos arquitectónicos e históricos georgianos fueron incendiados y saqueados. | UN | وحرقت أو نهبت المدارس والمكتبات ودور الحضانة والمراكز الثقافية والكنائس والصروح المعمارية والتاريخية الجورجية. |
De manera similar, la profanación de tumbas y monumentos dedicados a la memoria de los soldados que murieron durante la Segunda Guerra Mundial es un insulto a los objetivos y principios de las Naciones Unidas y un ultraje a la conciencia colectiva. | UN | وبالمثل، يمثل تدنيس المقابر والنُصب التذكارية المكرسة لذكرى الجنود الذين قتلوا في الحرب العالمية الثانية إهانة لأهداف ومبادئ الأمم المتحدة وإساءة للضمير الجماعي. |