"y muchas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والعديد من
        
    • وكثير من
        
    • وعدة
        
    • والكثير من
        
    • وفي كثير
        
    • كما أن الكثير
        
    • وأن العديد
        
    • و الكثير من
        
    • العديد منها
        
    • وعدد كبير
        
    • وعديد
        
    • وأن كثيرا
        
    • وأن الكثير
        
    • و العديد من
        
    • كما أن العديد
        
    Acogiendo favorablemente las iniciativas de los organismos de las Naciones Unidas competentes y muchas otras organizaciones para promover la seguridad vial, UN وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والعديد من المنظمات الأخرى تعزيزا للسلامة على الطرق،
    El Simposio contó con la asistencia de más de 350 participantes de 107 Estados Miembros y muchas organizaciones internacionales, regionales y subregionales. UN وحضر هذه الندوة ما يزيد على 350 مشاركا من 107 دول أعضاء والعديد من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    La mayoría de los delegados indígenas y muchas delegaciones gubernamentales se declararon resueltamente partidarios de mantener la última frase. UN وأعربت جميع وفود السكان الأصليين وكثير من الوفود الحكومية عن تفضيل قوي للإبقاء على الجملة الأخيرة.
    Estuvo bebiendo antes del accidente, y muchas personas, incluyendo nuestra mamá, están muertas. Open Subtitles لقد كان ثملاً قبل الحادثة, وعدة أشخاص, من ضمنهم والدتكِ, قُتلوا.
    y muchas generaciones, muchos pellizcos y torsiones, y convertimos a nuestro pez globo en Mola. TED والكثير من الأجيال، والكثير من اللف وتدوير السن، وننتقل البخاخ لدينا في مولا.
    La respuesta simple es que este es un enfoque derivado de la justicia social, y muchas veces simplemente no funciona. TED حسنًا، الإجابة ببساطة أن هذا نهج متقدم نحو العدالة الاجتماعية، وفي كثير من الأحيان يكون غير مُجدٍ.
    incluyendo a los seres humanos y a las plantas y muchas otras eucariotas complicadas. TED وهذا يشمل البشر والنباتات والعديد من حقيقيات النوى الأخرى على حد سواء.
    En general, mi delegación se siente satisfecha con este resultado, que contiene mucho material útil y muchas ideas interesantes. UN ووفدي يشعر بالارتياح، بصفة عامة، إزاء هذه النتيجة التي تضم مواد مفيدة للغاية والعديد من اﻷفكار المثيرة للاهتمام.
    Proporcionan un marco legítimo para la celebración de elecciones libres e imparciales y muchas de sus disposiciones son bastante innovadoras. UN وهي توفر إطارا مشروعا ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة، والعديد من أحكامها يتسم بالجدة الكاملة.
    La transición está en marcha y muchas de las medidas del programa de transición ya han sido aplicadas escrupulosamente. UN فالانتقال جارٍ والعديد من التدابير التي يتضمنها برنامج الانتقال قد نُفﱢذ بالفعل بإخلاص.
    El Gobierno destruyó asimismo cientos de mezquitas y muchas iglesias. UN كما قامت الحكومة بتدمير المئات من المساجد والعديد من الكنائس.
    Recomendaciones de esta naturaleza, y muchas otras similares, no requieren asistencia técnica para ponerse en práctica. UN ولا يحتاج تنفيذ التوصيات من هذا النوع، والعديد من التوصيات الأخرى المماثلة، إلى مساعدة تقنية.
    Es fácil cambiar a un policía o a un político con dinero y muchas mujeres. Open Subtitles إنه من السهل إغواء شرطي أو سياسي يقليل من المال وكثير من النساء
    Hoy las fuerzas extremistas de Serbia y Montenegro invadieron la ciudad de Cerska y muchas aldeas circunvecinas en una nueva serie de expulsiones y actos de genocidio y amenazan la región de Srebrenica. UN قامت قوات صربيا والجبل اﻷسود المتطرفة، اليوم، باجتياح مدينة سرسكا وكثير من القرى المحيطة بها، وذلك في جولة جديدة من عمليات الطرد وإبادة اﻷجناس، وهم يهددون منطقة سررنيكا.
    Las escuelas y hospitales carecen de agua y de instalaciones sanitarias y muchas escuelas no están en servicio, lo que amenaza con erosionar los elevados niveles de alfabetización de los últimos decenios. UN وتفتقر المدارس والمستشفيات إلى المياه والمرافق الصحية، وكثير من المدارس غير صالح للاستخدام، اﻷمر الذي يهدد باضمحلال المستويات العالية لمعرفة القراءة والكتابة، التي تحققت في العقود الماضية.
    Hemos explicado detalladamente nuestras razones la semana pasada y muchas veces antes. UN ولقد أتيحت لي الفرصة بالفعل، في الأسبوع الماضي وعدة مرات قبل ذلك، لتفصيل أسبابنا المبررة لذلك.
    Sin juicios de valor, sin apremios, sin miedos y muchas conversaciones profundas. TED بدون أحكام أو صراع أو خوف، والكثير من المحادثات العميقة.
    El Comité Olímpico Internacional y muchas otras federaciones deportivas internacionales habían admitido a Sudáfrica. UN وتم قبول جنوب افريقيا في اللجنة اﻷوليمبية الدولية وفي كثير من الاتحادات الرياضية الدولية.
    Sin embargo, la poligamia se sigue practicando en muchos Estados partes, y muchas mujeres forman parte de uniones poligámicas. UN ومع ذلك، فإن ممارسة تعدد الزوجات لا تزال سارية في العديد من الدول الأطراف، كما أن الكثير من النساء يعشن ضرائر.
    El procedimiento establecido para resolver esta cuestión era complejo y muchas personas no podían cumplir los requisitos exigidos. UN وقال إن الإجراء المنشأ لحل هذه القضية معقد وأن العديد من الناس لن يتمكنوا من استيفاء الشروط.
    Tenía que ver con muerte y enfermedad y muchas otras cosas... TED كان لها علاقة بالموت و الأمراض و الكثير من الأشياء الأخرى
    Todas las Partes han solicitado ayuda tecnológica, y muchas se han adherido a las RPT. UN والتمست جميع الأطراف مساعدة تكنولوجية، وانضم العديد منها إلى شبكات البرامج المواضيعية.
    La gente está buscando refugio en zonas miserables e inseguras y muchas personas han huido a países vecinos. UN ويبحث الناس عن الملجأ في مناطق بائسة وغير آمنة، وعدد كبير منهم لجأ إلى بلدان مجاورة.
    Las zonas costeras y de tierras bajas, los humedales, los pastizales autóctonos y muchas clases de bosques y tierras arboladas han sido particularmente afectados o destruidos. UN وقد تأثرت بذلك بوجه خاص المناطق الساحلية والأراضي المنخفضة والأراضي الرطبة والمراعي الطبيعية وعديد من أنواع الغابات والأحراج، أو تم القضاء عليها.
    En la encuesta de hogares con discapacitados se comprobó que hay una alta tasa de mujeres discapacitadas con títulos de propiedad de la vivienda, y muchas mujeres de edad discapacitadas son propietarias de sus viviendas. UN كشفت الدراسة الاستقصائية لحالات اﻹعاقة في اﻷسر المعيشية عن ارتفاع معدل ملكية البيوت بين النساء اللاتي يعانين من إعاقات، وأن كثيرا من النساء المسنات اللاتي يعانين من إعاقات يمتلكن بيوتهن.
    Aunque hubo violaciones masivas y muchas mujeres sufrieron lesiones importantes en su aparato reproductor, sólo hay cinco ginecólogos en toda Rwanda. UN وبالرغم من أن عمليات الاغتصاب حدثت على نطاق كبير وأن الكثير من النساء أصبن بأضرار كبيرة في أعضائهن التناسلية، فلا يوجد سوى خمسة من أطباء اﻷمراض النسائية في رواندا بأسرها.
    y muchas de las funciones en los datos que tenemos como sistemas de entradas son muy diferentes de cómo los entendemos porque no los estamos midiendo dinámicamente. TED و العديد من وظائف البيانات هنا والتي موجوده لدينا كأنظمة إدخال تختلف تماماً عن فهمنا لها لأننا لا نقيسها حيوياً
    Dichas exportaciones se encuentran a menudo en el nivel más alto de la cadena de valor, y muchas son también productos y servicios mundialmente dinámicos. UN وغالباً ما تندرج الصادرات المعنية في أعلى سلسلة القيمة المضافة، كما أن العديد منها يتألف من سلع وخدمات دينامية عالمياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus