Lamentablemente, esa esclavitud en ocasiones termina en tortura y muerte. | UN | وقد تكون العاقبتان المشؤومتان لاسترقاق هؤلاء النساء والفتيات، في بعض اﻷحيان، التعذيب والوفاة. |
A raíz de esto, hay un número cada vez mayor de niños huérfanos, que a su vez tienen un alto riesgo de enfermedad y muerte. | UN | ونجم عن ذلك تزايد في عدد اﻷطفال اﻷيتام، بل والمعرضين أيضا لخطر شديد باﻹصابة بالمرض والوفاة. |
A raíz de esto, hay un número cada vez mayor de niños huérfanos, que a su vez tienen un alto riesgo de enfermedad y muerte. | UN | ونجم عن ذلك تزايد في عدد اﻷطفال اﻷيتام، بل والمعرضين أيضا لخطر شديد باﻹصابة بالمرض والوفاة. |
Solo creo que la buena literatura trata de dos temas, amor y muerte. | Open Subtitles | أنا فقط أظن بأن الأدب العظيم يتشكّل بعنوانين: الحبّ و الموت |
Se desató un efecto dominó, incendiando el bosque, causando inflamación, ovillos y muerte celular. | TED | لقد بدأت المتتالية، مشعلةً النار في الغابة، مسببةً الالتهاب، التشابكات، وموت الخلايا. |
La enfermedad y muerte de tantos trabajadores drenan economías ya debilitadas. | UN | كما أن مرض ووفاة أعداد كبيرة من العمال أمر يستنـزف الاقتصادات الضعيفة بالفعل. |
Durante el viernes y el día siguiente, se dio caza y muerte a hombres tutsis en las zonas de alrededor. | UN | وفي يوم الجمعة واليوم التالي، تعرض الرجال التوتسي إلى المطاردة والقتل في الجهات المجاورة. |
El Instituto Salvadoreño de Seguridad Social, mediante este régimen, cubre los riesgos de invalidez, vejez y muerte. | UN | وتغطي مؤسسة الضمان الاجتماعي عن طريق هذا النظام، مخاطر الاصابة بالعجز والشيخوخة والوفاة. |
Las prestaciones en el marco de la Ley No. 2926 se refieren a invalidez, vejez y muerte. | UN | واﻹعانات التي تُدفع في إطار القانون رقم ٢٩٢٦ هي إعانات العجز والشيخوخة والوفاة. |
Hoy Cuba paga más de 1,3 millones de pensiones por retiro laboral, invalidez y muerte. | UN | وتمنح كوبا اليوم ١,٣ مليون معاش تقاعدي وذلك تعويضا عن اﻹعاقة والوفاة. |
El seguro social obligatorio comprende los seguros de enfermedad, maternidad, riesgos profesionales, invalidez, vejez y muerte. | UN | ويشمل الضمان الاجتماعي الإلزامي التغطية في حالة المرض، والأمومة، والمخاطر المهنية، والعجز، والشيخوخة، والوفاة. |
De acuerdo a esta Ley, el SSO a largo plazo, comprende las prestaciones de jubilación, invalidez y muerte. | UN | ويشمل الضمان الاجتماعي الإلزامي الطويل الأجل طبقا للقانون المزايا المتعلقة بالتقاعد والعجز والوفاة. |
:: Reclamaciones contractuales e inmobiliarias, y solicitudes de indemnización por daños corporales y muerte | UN | :: المطالبات المتعلقة بالعقود والممتلكات العقارية والإصابات الشخصية والوفاة |
Del mismo modo, el riesgo de sufrir enfermedades y muerte es mayor para los hijos de madres muy jóvenes que para los demás. | UN | وبالمثل فإن الأطفال المولودين لأمهات صغيرة السن للغاية عرضة لأخطار متزايدة تتعلق بالمرض والوفاة. |
Estamos tratando con vida y muerte y sueños, imaginación, y el futuro y el pasado. | Open Subtitles | نحن نتعامل مع الحياة و الموت و الأحلام الخيال و المُستقبل و الماضي |
Cuentos de mutilaciones y muerte. ¿No ponías atención? | Open Subtitles | قصص عن التشويه و الموت هل أعرتينى إنتباهك عندما تكلمت ؟ |
Pascal exploró en profundidad nuestos dilemas humanos de maldad, sufrimiento y muerte. | TED | أبحر باسكال بعمق في معضلاتنا البشرية من شر ومعاناة وموت |
En otros países y regiones, la enfermedad y muerte de uno o de ambos padres o de otro pariente debido al VIH/SIDA es ahora una característica común de la primera infancia. | UN | وفي بلدان ومناطق أخرى، تتمثل الآن إحدى السمات الشائعة لمرحلة الطفولة المبكرة في مرض ووفاة أحد الوالدين |
También oyó el horrendo relato de secuestro y muerte de los padres de tres niños. | UN | كما استمـع الممثـل الخاص لثلاثـة أطفال قصوا عليه ضحايا الاختطاف والقتل المريعة التي راح ضحيتها آباؤهم. |
Los casos de corrupción variaban de asuntos de poca monta a cuestiones de vida y muerte. | UN | وتراوحت مسائل الفساد بين مسائل ثانوية ومسائل حياة أو موت. |
Le preocupa que el Gobierno no haya adoptado ninguna medida para esclarecer la suerte o el paradero de esos hombres, ni para determinar quién era responsable de su detención y muerte. | UN | ويساوره القلق إزاء عدم اتخاذ الحكومة أية إجراءات لتحديد مصير أو مكان وجود هؤلاء الشباب، ولا المسؤولين عن اعتقالهم وقتلهم أثناء الاحتجاز. |
. Lucha contra las enfermedades infecciosas que son la principal causa de enfermedades y muerte en el niño; | UN | - مكافحة الأمراض المعدية الأكثر تسببا في أمراض ووفيات الأطفال. |
El hecho de que el Estado parte no haya tomado eficaces medidas legales, administrativas, judiciales o de otro tipo para llevar ante los tribunales a los responsables de la tortura y muerte de la víctima constituye, por lo tanto, un incumplimiento de esta obligación. | UN | وبالتالي فإن عدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير قانونية وإدارية وقضائية وغير ذلك من التدابير الفعالة لمقاضاة المسؤولين عن تعذيب الضحية وقتلها يشكل خرقاً لهذا الالتزام. |
La UNOPS podrá establecer reservas para dar indemnización por lesión o enfermedad y muerte de funcionarios. | UN | يجوز للمكتب أن ينشئ احتياطيات لتقديم تعويضات عن حالات الإصابة أو المرض أو الوفاة التي قد تقع بين صفوف الموظفين. |
Las autoridades afirman que se mostraron fotos a la familia de Alex tras su captura y muerte. | UN | وتدعي السلطات أنها عرضت على اﻷسرة صوراً لاليكس بعد أسره ووفاته. |
El Tribunal Supremo aplica varios procedimientos especiales para el ejercicio de determinadas acciones, en particular asuntos mercantiles y demandas por daños y perjuicios en casos de lesiones personales y muerte. | UN | وللمحكمة المدنية العالية عدد من الإجراءات الخاصة من أجل أنواع معينة من الدعاوى وبالأخص القضايا التجارية ودعاوى الأضرار بالنسبة للإصابات الشخصية وحالات الوفاة. |
En particular, rechaza la defensa presentada por el Sr. Velandia Hurtado en el sentido de que como él no había dado la orden de desaparición y muerte de la víctima no debía ser considerado responsable de la misma. | UN | ورفضت بوجه خاص الدفع المقدم من السيد فيلانديا هورتادو بأنه طالما أنه لم يكن هو الذي أعطى اﻷمر باختفاء الضحية ووفاتها فإنه لا ينبغي أن يعد مسؤولا. |
Tampoco ha tenido lugar ningún enjuiciamiento respecto de las circunstancias de la desaparición y muerte de Ismail Al Khazmi. | UN | ولم يُلاحق أحد فيما يخص ملابسات اختفاء إسماعيل الخزمي أو وفاته. |