"y muerte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والوفاة
        
    • و الموت
        
    • وموت
        
    • ووفاة
        
    • والقتل
        
    • أو موت
        
    • وقتلهم
        
    • ووفيات
        
    • وقتلها
        
    • أو الوفاة
        
    • الموت و
        
    • ووفاته
        
    • وحالات الوفاة
        
    • ووفاتها
        
    • أو وفاته
        
    Lamentablemente, esa esclavitud en ocasiones termina en tortura y muerte. UN وقد تكون العاقبتان المشؤومتان لاسترقاق هؤلاء النساء والفتيات، في بعض اﻷحيان، التعذيب والوفاة.
    A raíz de esto, hay un número cada vez mayor de niños huérfanos, que a su vez tienen un alto riesgo de enfermedad y muerte. UN ونجم عن ذلك تزايد في عدد اﻷطفال اﻷيتام، بل والمعرضين أيضا لخطر شديد باﻹصابة بالمرض والوفاة.
    A raíz de esto, hay un número cada vez mayor de niños huérfanos, que a su vez tienen un alto riesgo de enfermedad y muerte. UN ونجم عن ذلك تزايد في عدد اﻷطفال اﻷيتام، بل والمعرضين أيضا لخطر شديد باﻹصابة بالمرض والوفاة.
    Solo creo que la buena literatura trata de dos temas, amor y muerte. Open Subtitles أنا فقط أظن بأن الأدب العظيم يتشكّل بعنوانين: الحبّ و الموت
    Se desató un efecto dominó, incendiando el bosque, causando inflamación, ovillos y muerte celular. TED لقد بدأت المتتالية، مشعلةً النار في الغابة، مسببةً الالتهاب، التشابكات، وموت الخلايا.
    La enfermedad y muerte de tantos trabajadores drenan economías ya debilitadas. UN كما أن مرض ووفاة أعداد كبيرة من العمال أمر يستنـزف الاقتصادات الضعيفة بالفعل.
    Durante el viernes y el día siguiente, se dio caza y muerte a hombres tutsis en las zonas de alrededor. UN وفي يوم الجمعة واليوم التالي، تعرض الرجال التوتسي إلى المطاردة والقتل في الجهات المجاورة.
    El Instituto Salvadoreño de Seguridad Social, mediante este régimen, cubre los riesgos de invalidez, vejez y muerte. UN وتغطي مؤسسة الضمان الاجتماعي عن طريق هذا النظام، مخاطر الاصابة بالعجز والشيخوخة والوفاة.
    Las prestaciones en el marco de la Ley No. 2926 se refieren a invalidez, vejez y muerte. UN واﻹعانات التي تُدفع في إطار القانون رقم ٢٩٢٦ هي إعانات العجز والشيخوخة والوفاة.
    Hoy Cuba paga más de 1,3 millones de pensiones por retiro laboral, invalidez y muerte. UN وتمنح كوبا اليوم ١,٣ مليون معاش تقاعدي وذلك تعويضا عن اﻹعاقة والوفاة.
    El seguro social obligatorio comprende los seguros de enfermedad, maternidad, riesgos profesionales, invalidez, vejez y muerte. UN ويشمل الضمان الاجتماعي الإلزامي التغطية في حالة المرض، والأمومة، والمخاطر المهنية، والعجز، والشيخوخة، والوفاة.
    De acuerdo a esta Ley, el SSO a largo plazo, comprende las prestaciones de jubilación, invalidez y muerte. UN ويشمل الضمان الاجتماعي الإلزامي الطويل الأجل طبقا للقانون المزايا المتعلقة بالتقاعد والعجز والوفاة.
    :: Reclamaciones contractuales e inmobiliarias, y solicitudes de indemnización por daños corporales y muerte UN :: المطالبات المتعلقة بالعقود والممتلكات العقارية والإصابات الشخصية والوفاة
    Del mismo modo, el riesgo de sufrir enfermedades y muerte es mayor para los hijos de madres muy jóvenes que para los demás. UN وبالمثل فإن الأطفال المولودين لأمهات صغيرة السن للغاية عرضة لأخطار متزايدة تتعلق بالمرض والوفاة.
    Estamos tratando con vida y muerte y sueños, imaginación, y el futuro y el pasado. Open Subtitles نحن نتعامل مع الحياة و الموت و الأحلام الخيال و المُستقبل و الماضي
    Cuentos de mutilaciones y muerte. ¿No ponías atención? Open Subtitles قصص عن التشويه و الموت هل أعرتينى إنتباهك عندما تكلمت ؟
    Pascal exploró en profundidad nuestos dilemas humanos de maldad, sufrimiento y muerte. TED أبحر باسكال بعمق في معضلاتنا البشرية من شر ومعاناة وموت
    En otros países y regiones, la enfermedad y muerte de uno o de ambos padres o de otro pariente debido al VIH/SIDA es ahora una característica común de la primera infancia. UN وفي بلدان ومناطق أخرى، تتمثل الآن إحدى السمات الشائعة لمرحلة الطفولة المبكرة في مرض ووفاة أحد الوالدين
    También oyó el horrendo relato de secuestro y muerte de los padres de tres niños. UN كما استمـع الممثـل الخاص لثلاثـة أطفال قصوا عليه ضحايا الاختطاف والقتل المريعة التي راح ضحيتها آباؤهم.
    Los casos de corrupción variaban de asuntos de poca monta a cuestiones de vida y muerte. UN وتراوحت مسائل الفساد بين مسائل ثانوية ومسائل حياة أو موت.
    Le preocupa que el Gobierno no haya adoptado ninguna medida para esclarecer la suerte o el paradero de esos hombres, ni para determinar quién era responsable de su detención y muerte. UN ويساوره القلق إزاء عدم اتخاذ الحكومة أية إجراءات لتحديد مصير أو مكان وجود هؤلاء الشباب، ولا المسؤولين عن اعتقالهم وقتلهم أثناء الاحتجاز.
    . Lucha contra las enfermedades infecciosas que son la principal causa de enfermedades y muerte en el niño; UN - مكافحة الأمراض المعدية الأكثر تسببا في أمراض ووفيات الأطفال.
    El hecho de que el Estado parte no haya tomado eficaces medidas legales, administrativas, judiciales o de otro tipo para llevar ante los tribunales a los responsables de la tortura y muerte de la víctima constituye, por lo tanto, un incumplimiento de esta obligación. UN وبالتالي فإن عدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير قانونية وإدارية وقضائية وغير ذلك من التدابير الفعالة لمقاضاة المسؤولين عن تعذيب الضحية وقتلها يشكل خرقاً لهذا الالتزام.
    La UNOPS podrá establecer reservas para dar indemnización por lesión o enfermedad y muerte de funcionarios. UN يجوز للمكتب أن ينشئ احتياطيات لتقديم تعويضات عن حالات الإصابة أو المرض أو الوفاة التي قد تقع بين صفوف الموظفين.
    Las autoridades afirman que se mostraron fotos a la familia de Alex tras su captura y muerte. UN وتدعي السلطات أنها عرضت على اﻷسرة صوراً لاليكس بعد أسره ووفاته.
    El Tribunal Supremo aplica varios procedimientos especiales para el ejercicio de determinadas acciones, en particular asuntos mercantiles y demandas por daños y perjuicios en casos de lesiones personales y muerte. UN وللمحكمة المدنية العالية عدد من الإجراءات الخاصة من أجل أنواع معينة من الدعاوى وبالأخص القضايا التجارية ودعاوى الأضرار بالنسبة للإصابات الشخصية وحالات الوفاة.
    En particular, rechaza la defensa presentada por el Sr. Velandia Hurtado en el sentido de que como él no había dado la orden de desaparición y muerte de la víctima no debía ser considerado responsable de la misma. UN ورفضت بوجه خاص الدفع المقدم من السيد فيلانديا هورتادو بأنه طالما أنه لم يكن هو الذي أعطى اﻷمر باختفاء الضحية ووفاتها فإنه لا ينبغي أن يعد مسؤولا.
    Tampoco ha tenido lugar ningún enjuiciamiento respecto de las circunstancias de la desaparición y muerte de Ismail Al Khazmi. UN ولم يُلاحق أحد فيما يخص ملابسات اختفاء إسماعيل الخزمي أو وفاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus