"y mujeres embarazadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والنساء الحوامل
        
    • والحوامل
        
    • ونساء حوامل
        
    • وامرأة حامل
        
    • والمرأة الحامل
        
    • أو النساء الحوامل
        
    Prevención de la malnutrición de lactantes y mujeres embarazadas y que amamantan UN الوقاية من سوء التغذية بالنسبة للأطفال الرضع والنساء الحوامل والمرضعات
    Al respecto, se ha iniciado ya el tratamiento con antirretrovirales para adultos, niños y mujeres embarazadas, a fin de disminuir la transmisión vertical de la enfermedad. UN وفي هذا الصدد، بدأنا فعلا بعلاج البالغين والأطفال والنساء الحوامل مستخدمين مضادات الرتروفيروسات بغية تقليل انتقال عدوى المرض من الأم إلى الطفل.
    Las ambulancias que transportan enfermos, ancianos y mujeres embarazadas también deben aguardar durante horas antes de que se les permita cruzar los puestos de control y llegar al hospital más cercano o trasladar al paciente a otra ambulancia. UN ويتعين على سيارات الإسعاف التي تنقل المرضى والمسنين والنساء الحوامل أن تنتظر ساعات طويلة أيضا قبل أن يسمح لها بعبور الحواجز لتصل إلى أقرب مستشفى أو لنقل المرضى إلى سيارة إسعاف أخرى.
    Los refugios para madres solteras y mujeres embarazadas también funcionan como centros de asistencia. UN وتعمل أماكن الإيواء المخصصة للأمهات العازبات والحوامل أيضا باعتبارها مراكز لتقديم المساعدة.
    En el memorando se dispone que ambos Gobiernos deberán tratar de que se informe a los representantes consulares de los casos de detención de menores y mujeres embarazadas. UN وتنص المذكرة على أن كلتا الحكومتين ستحاولان كفالة إبلاغ الممثلين القنصليين بالحالات التي تتعلق باحتجاز القصر والحوامل.
    Según los informes, se ha visto trabajando a lo largo del ferrocarril a personas de edad, niños y mujeres embarazadas. UN وأفيد أيضا بأنه قد شوهد ضمن العمال المشتغلين على امتداد الخط الحديدي أشخاص مسنون وأطفال ونساء حوامل.
    En particular, es preocupante la exposición de niños y mujeres embarazadas al lindano. UN وتعرض الأطفال والنساء الحوامل لليندين مدعاة للانشغال على وجه الخصوص.
    En materia de prevención, el Programa desarrolla una estrategia de información, educación y comunicación dirigida a la población en general, jóvenes y mujeres embarazadas. UN وفي ميدان الوقاية، يطور البرنامج استراتيجية للإعلام والتثقيف والاتصال موجهة للسكان بصورة عامة، والشباب والنساء الحوامل.
    3. Restringir el uso de las amalgamas que contienen mercurio en niños y mujeres embarazadas. UN 3- تقييد استخدام السبائك المحتوية على زئبق في علاج أسنان الأطفال والنساء الحوامل.
    El PMA utilizó el Fondo para proporcionar asistencia alimentaria a más de 16.000 niños y mujeres embarazadas y lactantes. UN واستعان برنامج الأغذية العالمي بالصندوق لتوفير المساعدات الغذائية لأزيد من 000 16 من الأطفال والنساء الحوامل والمرضعات.
    Sin embargo, queda aún mucho por hacer, en particular en nuestro continente africano, donde la malaria está afectando a muchos niños pequeños y mujeres embarazadas. UN لكنّه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله، وبخاصة في قارتنا، أفريقيا، حيث تصيب الملاريا العديد من الأطفال الصغار والنساء الحوامل.
    :: refugios para madres con niños menores de edad y mujeres embarazadas. UN :: ملاجئ لأمهات الأطفال القُصَّر والنساء الحوامل.
    :: Distribuyó 10.000 volantes sobre la importancia de la donación voluntaria de sangre y la ayuda a las víctimas de accidentes y mujeres embarazadas que necesitan sangre. UN :: وزعت 000 10 منشور عن أهمية التبرع بالدم لمساعدة ضحايا الحوادث والنساء الحوامل عند الحاجة إلى الدم
    La asistencia comprendía alimentación complementaria con un alto contenido proteínico para niños menores de 5 años y mujeres embarazadas y lactantes. UN وتشمل تلك المساعدة أغذية تكميلية غنية بالبروتين من أجل اﻷطفال دون الخامسة والحوامل والمرضعات.
    • Dirigir las medidas que van a indicarse en el Documento Oficial especialmente a muchachas adolescentes y mujeres embarazadas. UN ● أن تكون المراهقات والحوامل فئة مستهدفة بوجه خاص في التدابير التي يحددها الكتاب اﻷبيض.
    Mujeres en edad de procrear y mujeres embarazadas, en relación con los efectos sobre el desarrollo neuronal del feto. UN النساء في سن الإنجاب والحوامل في ما يتعلق بالآثار على النمو العصبي للجنين.
    Prasad Project sirvió más de 230.360 comidas a niños y mujeres embarazadas y lactantes. UN قدمت براساد أكثر من 360 230 وجبة طعام للأطفال وللمرضعات والحوامل.
    Sin embargo, le sigue preocupando que la prueba del VIH y los antirretrovirales no estén al alcance de todos los niños, adolescentes y mujeres embarazadas en la totalidad del territorio del Estado parte. UN غير أنها لا تزال تشعر بالقلق لعدم توافر اختبارات فيروس نقص المناعة البشرية ومضادات الفيروسات القهقرية لجميع الأطفال والمراهقين والحوامل على قدم المساواة في سائر أرجاء الدولة الطرف.
    Las quejas daban cuenta de revisiones invasivas, incluyendo desnudos completos, palpaciones y hasta flexiones, que eran practicadas a toda persona, incluso menores, bebes y mujeres embarazadas. UN ووصفت الشكاوى عمليات التفتيش الانتهاكية التي تنطوي على التفتيش الجسدي الكامل، وتحسس الزوار لتفتيشهم، حتى الأطفال والرضع والحوامل منهم، وإرغامهم على الانحناء.
    Según esas informaciones, el Comité observa que entre las víctimas de violencia se encuentran menores no acompañados y mujeres embarazadas. UN وتستنتج اللجنة من هذه المعلومات أن من بين ضحايا العنف قُصّراً غير مصحوبين ونساء حوامل.
    Se proporcionará tratamiento para problemas dentales y periodontales a 700.000 refugiados al año y se harán exámenes para la detección de caries y otros problemas de salud bucodental a más de 250.000 niños y mujeres embarazadas UN علاج 000 700 لاجئ من مشاكل الأسنان واللثة كل عام وفحص أكثر من 000 250 طفل وامرأة حامل للكشف عن أمراض تسوس الأسنان وغيرها من مشاكل صحة الفم
    En los casos de mujeres embarazadas menores de edad y mujeres embarazadas incapaces, el tutor o curador presenta la solicitud. UN ويقوم بتقديم الطلب الوصي بالنسبة للمرأة الحامل دون السن والمرأة الحامل المعفاة من المقدرة القانونية.
    En América Latina y el Caribe, el nivel de mortalidad de las madres y mujeres embarazadas se consideraba preocupante en tres países y el de las mujeres en edad reproductiva en seis países. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي نظر ٣ بلدان بقلق إلى مستوى وفيات اﻷمهات أو النساء الحوامل و ٦ بلدان بشأن وفيات النساء اللاتي في سن اﻹنجاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus