Lamentablemente, en el decenio de 1990 las diferencias entre hombres y mujeres en el mercado laboral se redujeron sólo marginalmente. | UN | والمؤسف أن الفروق بين الرجل والمرأة في سوق العمل لم تنحسر في التسعينات إلا بشكل هامشي. |
Para fomentar la participación de varones y mujeres en el mercado de trabajo, el gobierno flamenco ha extendido las instalaciones de guarderías infantiles. | UN | عمدت الحكومة الفلمندية إلى التوسع في مرافق رعاية الطفل لزيادة مشاركة الرجل والمرأة في سوق العمل. |
El Gobierno neerlandés está tomando medidas de carácter temporal para promover la igualdad entre hombres y mujeres en el mercado laboral. | UN | والحكومة الهولندية تتخذ تدابير مؤقتة لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في سوق العمل. |
En los 12 países, en un momento en que el grado de participación de hombres y mujeres en el mercado laboral ha llegado a ser más parejo, siguen existiendo disparidades en el empleo. | UN | فعلى الرغم من أن مدى مشاركة الرجال والنساء في سوق العمل قد ازداد تماثلا في البلدان جميعها وعددها ١٢ بلدا فإن التفاوت في مجال العمالة لا يزال قائما. |
:: fomentar las actividades de crianza de los hijos y de atención a los familiares a cargo a fin de respaldar las actividades de los hombres y mujeres en el mercado de trabajo, | UN | :: تطوير رعاية الأطفال ورعاية المعالين من أجل تقديم الدعم لأنشطة الرجال والنساء في سوق العمل؛ |
Preguntó sobre el estado de la aplicación del Plan de Acción Nacional para la igualdad de hombres y mujeres en el mercado de trabajo. | UN | واستفسرت غانا عن حالة تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل. |
Instó a Malta a garantizar la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en el mercado laboral. | UN | وحثت مالطة على ضمان تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في سوق العمل. |
El primero se denominó Trayecto hacia la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres en el mercado laboral y tuvo por destinatarios a los jefes de departamentos de las oficinas de empleo para aspirantes a seguir carreras seleccionadas. | UN | وقد دعيت الوحدة الأولى السبل المؤدية إلى تكافؤ الفرص للرجل والمرأة في سوق العمل، وأُعدت لأغراض رؤساء الإدارات في مكاتب الاستخدام لاختيار المسارات الوظيفية. |
El Gobierno del Brasil es consciente de ese hecho y tiene el firme propósito de emprender acciones estratégicas para promover la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres en el mercado laboral. | UN | وتعي الحكومة البرازيلية هذه الحقيقة، وتلتزم بتشجيع اتخاذ إجراءات استراتيجية لتعزيز تكافؤ الفرص للرجل والمرأة في سوق العمل. |
La participación de los hombres y mujeres en el mercado de trabajo ha sido siempre elevada en Islandia, y hay muchos indicios de que la diferencia que existía anteriormente entre uno y otro sexo en el acceso al empleo se ha reducido sustancialmente. | UN | كان مستوى مشاركة كل من الرجل والمرأة في سوق العمل مرتفعا دائما في أيسلندا، وتوجد مؤشرات كثيرة على أن الفجوة التي كانت موجودة فيما سبق بين الجنسين فيما يتعلق بإمكانية الحصول على وظيفة تناقصت إلى حد كبير. |
El Comité sigue preocupado, sin embargo, por la persistente segregación ocupacional de hombres y mujeres en el mercado laboral y el mantenimiento de la brecha en la remuneración, que es una de las más amplias de Europa, ya que, según cifras actuales, el ingreso medio por hora de las empleadas a tiempo completo representa alrededor del 83% del de sus compañeros varones. | UN | غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء استمرار العزل المهني بين الرجل والمرأة في سوق العمل واستمرار الفجوة في الأجور، وهي من بين أكبر الفجوات في أوروبا، حيث إن الأرقام الحالية تبين أن متوسط أجر الساعة الواحدة الذي تحصل عليه العاملات المتفرغات يصل إلى حوالي 83 في المائة من أجر الرجال. |
Señaló que el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer había hecho hincapié en la necesidad de lograr la igualdad de hecho entre hombres y mujeres en el mercado laboral. | UN | وأشارت إلى أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة كانت شدّدت على الحاجة إلى تحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة في سوق العمل. |
- Asegurar la igualdad efectiva de derechos y oportunidades para hombres y mujeres en el mercado de trabajo y crear las condiciones necesarias para aumentar la competitividad de las mujeres en el mercado de trabajo y facilitar su adaptación a las nuevas relaciones económicas; | UN | - تحقيق تكافؤ حقيقي في الحقوق والفرص للرجل والمرأة في سوق العمل، وتهيئة الظروف لتحسين القدرة التنافسية للقوى العاملة النسائية، وتهيئة المرأة للعلاقات الاقتصادية الجديدة؛ |
La misión fundamental del Centro de competencia es adoptar medidas dirigidas a determinadas empresas y sectores con el propósito de poner en práctica el concepto de integración de las cuestiones de género a escala regional y conseguir así una más completa igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en el mercado laboral. | UN | وأساس مركز الاختصاص هذا هو التدابير المحددة حسب المؤسسات والقطاعات والرامية إلى تنفيذ مفهوم تعميم مراعاة المنظور الجنساني مع التركيز إقليميا على هدف يتمثل في تحقيق قدر أكبر من تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في سوق العمل. |
Apoyo a las medidas se propongan conseguir que sea equilibrada la participación de hombres y mujeres en el mercado de trabajo correspondiente a profesiones donde se observe una acentuada discriminación de género. | UN | 77- دعم الإجراءات الرامية إلى إيجاد التوازن في مشاركة الرجل والمرأة في سوق العمل في المهن التي يشتد فيها التمييز على أساس نوع الجنس؛ |
La iniciativa EQUAL ha apoyado 7 proyectos centrados en la conciliación de la vida laboral con la familiar, la reintegración de hombres y mujeres en el mercado laboral desarrollando acuerdos de trabajo más flexibles y eficientes, y aplicando medidas de apoyo. | UN | وهذه المبادرة قدمت الدعم لسبعة مشاريع تركّز على التوفيق بين العمل وحياة الأسرة، وعلى إعادة دمج الرجل والمرأة في سوق العمل من خلال اتخاذ ترتيبات أكثر مرونة وكفاءة في العمل وتنفيذ تدابير للدعم في هذا المضمار. |
El Gobierno indicó que ese fenómeno había aumentado la competencia entre hombres y mujeres en el mercado de trabajo y que sólo los más cualificados encontraban empleo. | UN | وأشارت الحكومة إلى أن هذه الظاهرة قد أدت إلى تزايد المنافسة بين الرجال والنساء في سوق العمل وأن الأفضل تدريبا فقط بإمكانهم الحصول على عمل. |
El Pacto social estipula confiar al Consejo Económico y Social una misión de estudio prospectivo centrado más específicamente en las desigualdad de trato entre hombres y mujeres en el mercado del empleo de Bruselas. | UN | وينص الميثاق الاجتماعي على تكليف المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمهمة إجراء دراسة استقصائية تتناول بالأخص أوجه انعدام المساواة في معاملة الرجال والنساء في سوق عمالة أهالي بروكسل. |
84. La poca democratización de las responsabilidades y de los trabajos relativos a la maternidad y a las labores domésticas resulta ser una de las principales causas de la desigualdad ocupacional entre hombres y mujeres en el mercado de trabajo, particularmente en el área urbana. | UN | 84- ومن الأسباب الرئيسية التي يعزى إليها التفاوت المهني بين الرجال والنساء في سوق العمل، خاصة في المناطق الحضرية، عدم التوزيع الديمقراطي للمسؤوليات الخاصة بأعباء الأمومة والأعباء المنزلية. |
Con respecto a las mediadas de discriminación positiva y las medidas temporales, el Ministerio de Trabajo y Empleo ha armonizado las disposiciones legislativas con las normas de la Organización Internacional del Trabajo con vistas a prevenir la discriminación y asegurar la igualdad de oportunidades de hombres y mujeres en el mercado de trabajo. | UN | وفيما يتعلق بتدابير التمييز الإيجابي والتدابير الاستثنائية، قامت وزارة العمل والعمالة بجعل تشريعها ينسجم مع معايير منظمة العمل الدولية بهدف منع التمييز وضمان تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في سوق العمل. |
En su solicitud directa de 2007 la Comisión tomó nota de que el Gobierno no había suministrado todavía información con respecto a la igualdad de género y pidió al Gobierno que suministrara esa información acerca de la posición actual de hombres y mujeres en el mercado laboral, incluida la economía informal. | UN | وأشارت اللجنة، في طلبها المباشر لعام 2007، إلى أن الحكومة لم تقدم بعد المعلومات المتصلة بالمساواة بين الجنسين، وطلبت إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن الوضع الحالي للرجال والنساء في سوق العمل، بما في ذلك الاقتصاد غير الرسمي. |
Asimismo, sigue inquietando al Comité la persistente segregación ocupacional entre hombres y mujeres en el mercado laboral y el hecho de que estas se concentren en sectores laborales con salarios bajos. | UN | ولا يزال القلق يساور اللجنة أيضا إزاء استمرار التمييز المهني بين المرأة والرجل في سوق العمل، وإزاء تركز النساء في قطاعات العمل المنخفضة الأجر. |