Las consideraciones que deben influir en una actividad de un proyecto o programa son complejas y multidimensionales. | UN | فمجموعة الاعتبارات المؤثرة على أي مشروع أو نشاط برنامجي واحد معقدة ومتعددة الأبعاد. |
El mundo precisa recursos en la Tierra para llevar a cabo las tareas polifacéticas y multidimensionales necesarias para disuadir a las fuerzas desestabilizadoras y a los terroristas de aterrorizar al mundo civilizado. | UN | ويقتضي العالم إيجاد موارد على أرض الواقع بغية الاضطلاع بمهام متعددة الأوجه ومتعددة الأبعاد لردع القوى التي تتسبب في زعزعة الاستقرار وردع الإرهابيين عن إرهاب العالم المتحضر. |
Asistencia a actividades multilaterales y multidimensionales | UN | تقديم المساعدة للتدريبات المتعددة الأطراف والمتعددة الأبعاد |
:: Coordinación de 15 grupos de tareas y grupos de trabajo con colaboradores internos y externos para operaciones de mantenimiento de la paz complejas y multidimensionales | UN | :: تنسيق 15 فرقة عمل وأفرقة عاملة متكاملة مع شركاء داخليين وخارجيين بشأن عمليات حفظ السلام المعقدة والمتعددة الأبعاد |
Estas funciones complejas y multidimensionales requieren recursos de personal considerables en las categorías superiores y subalternas del cuadro orgánico y personal de apoyo adecuado. | UN | وتقتضي هذه الوظائف المتعددة الأبعاد والمعقدة موارد كبيرة من الموظفين برتب فنيه عليا ودينا فضلا عن موظفي دعم مناسبين. |
La gama de actividades de mantenimiento de la paz se ha ampliado desde las misiones de mantenimiento de la paz más pequeñas y tradicionales hasta el establecimiento de misiones más complejas y multidimensionales. | UN | كذلك اتسع نطاق أنشطة عمليات حفظ السلام حيث تحول من بعثات صغيرة الحجم أكثر اتساما بطابع تقليدي إلى إنشاء بعثات لحفظ السلام متعددة الأبعاد تتسم بأنها أكبر حجما وأكثر تعقيدا. |
:: 36 informes sustantivos y multidimensionales del Secretario General al Consejo de Seguridad | UN | :: تقديم 36 تقريرا فنيا متعدد الأبعاد من الأمين العام إلى مجلس الأمن |
Por lo tanto, las soluciones desde el punto de vista de los derechos humanos debían ser globales y multidimensionales. | UN | ولذلك فإن الحلول المتعلقة بمشاكل حقوق الإنسان ينبغي أن تكون شاملة جامعة ومتعددة الأبعاد. |
Somos plenamente conscientes de la necesidad de reforzar la capacidad de las Naciones Unidas de organizar y mantener operaciones complejas y multidimensionales de mantenimiento de la paz. | UN | إننا نعي تماماً الحاجة إلى تقوية قدرة الأمم المتحدة على بدء ومواصلة عمليات حفظ سلام معقدة ومتعددة الأبعاد. |
Por consiguiente, tiene una utilidad limitada para la consecución de soluciones integradas y multidimensionales, a pesar de su valor moral indiscutible. | UN | ومن ثم، فإن فائدته محدودة في إيجاد حلول متكاملة ومتعددة الأبعاد على الرغم من قيمته الأخلاقية التي لا خلاف عليها. |
En el futuro, los conflictos serán más complejos y multidimensionales. | UN | وستكون الصراعات أكثر تعقيدا ومتعددة الأبعاد بقدر أكبر في المستقبل. |
Quedó demostrado que los accidentes nucleares tienen consecuencias transfronterizas y multidimensionales. | UN | ومثلما تبيّن من هذا الحدث، تؤدي الحوادث النووية إلى نتائج عابرة للحدود ومتعددة الأبعاد. |
Desde la primera operación sobre el terreno, que se llevó a cabo en 1948, las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas han registrado una expansión espectacular, y se han vuelto cada vez más complejas y multidimensionales. | UN | وذكر أن عمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة قد اتسعت منذ العملية الميدانية الأولى لها في عام 1948 اتساعا هائلا وأخذت تصبح على نحو متزايد عمليات معقدة ومتعددة الأبعاد. |
Coordinación de 15 grupos de tareas y grupos de trabajo con colaboradores internos y externos para operaciones de mantenimiento de la paz complejas y multidimensionales | UN | تنسيق عمل 15 فرقة عمل متكاملة وفريق عامل مع شركاء داخليين وخارجيين من أجل عمليات حفظ السلام المعقدة والمتعددة الأبعاد |
Pese a los constantes esfuerzos multisectoriales y multidimensionales que se están realizando desde todos los frentes, la violencia contra la mujer y la niña no está disminuyendo de la manera esperada. | UN | وتبذل الجهود المتواصلة في كل مكان. غير أنه على الرغم من الجهود المتعددة القطاعات والمتعددة الأبعاد لم يشهد العنف ضد المرأة والطفلة تناقصاً على النحو المتوقع. |
:: Coordinación de ocho grupos de tareas y grupos de trabajo con colaboradores internos y externos para operaciones de mantenimiento de la paz complejas y multidimensionales | UN | :: تنسيق 8 فرق عمل وأفرقة عاملة مع شركاء داخليين/خارجيين بشأن عمليات حفظ السلام المعقدة والمتعددة الأبعاد |
III. Cumplimiento de mandatos complejos y multidimensionales | UN | ثالثا - تنفيذ الولايات المعقدة والمتعددة الأبعاد |
59. Los participantes convinieron en que la pobreza y la extrema pobreza eran violaciones acumulativas y multidimensionales de la dignidad humana y de los derechos humanos. | UN | 59- وقد اتفق المشتركون على أن الفقر والفقر المدقع هما من الانتهاكات التراكمية والمتعددة الأبعاد لكرامة الإنسان وحقوقه. |
La reforma ha mejorado la capacidad del Departamento para formular estrategias, analizar y abordar problemas complejos y multidimensionales. | UN | فقد عزز الإصلاح قدرة الإدارة على وضع استراتيجيات للتعامل مع المشاكل المعقدة المتعددة الأبعاد وتحليلها ومعالجتها. |
La reestructuración había mejorado la capacidad estratégica y analítica del Departamento y para tratar operaciones complejas y multidimensionales. La cooperación con los interesados estaba más centrada y era más amplia y coherente. | UN | فقد عزَّزت إعادة الهيكلة قدرة الإدارة الاستراتيجية والتحليلية كما عزَّزت قدرتها على التعامل مع العمليات المعقَّدة المتعددة الأبعاد واصبح التعاون مع أصحاب المصلحة أكثر تركيزاً واتساقاً وشمولاً. |
Esto exige enfoques sensibles a las cuestiones de género y multidimensionales que impliquen una mayor movilidad regional, etc., para evitar que las personas queden atrapadas en situaciones sin porvenir. | UN | وهذا يقتضي الالتزام بالمساواة بين الجنسين والأخذ بنُهج متعددة الأبعاد تؤدي إلى زيادة الحراك الإقليمي، إلخ، لمنع الناس من الوقوع في شراك الطرق المسدودة. |
Además, las propias misiones de mantenimiento de la paz han evolucionado considerablemente y se han convertido en operaciones complejas y multidimensionales que poseen capacidades intelectuales, de gestión y logísticas propias. | UN | وعلاوة علي ذلك، تطورت بعثات حفظ السلام نفسها تطورا كبيرا بحيث أصبحت عمليات معقدة ذات طابع متعدد الأبعاد لها قدراتها الفكرية والإدارية واللوجستية الخاصة بها. |
Por último, la familia de naciones se caracteriza hoy por el aumento de la diversidad y el pluralismo, lo que quiere decir que el Consejo de Seguridad lidia ahora con cuestiones mucho más complejas y multidimensionales. | UN | وفي الختام، تتميز أسرة الأمم حاليا بمزيد من التعددية والتنوع، مما يعني أن مجلس الأمن اليوم يواجه مسائل تتسم إلى حد كبير بالتعقيد وتعدد الأبعاد. |