"y mundiales y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والعالمية
        
    • والعالميين
        
    En cuarto lugar, Polonia cree firmemente en las medidas interregionales y mundiales y participa activamente en las mismas. UN رابعا، إن بولندا تؤمن بشدة، وتشارك بإخلاص في التدابير اﻷقاليمية والعالمية.
    Programas regionales, interregionales y mundiales y evaluación de sus efectos UN البرامج اﻹقليمية واﻷقاليمية والعالمية وتقييم أثرها
    Los organismos acordaron un calendario y la asignación de responsabilidades para la preparación de las cifras regionales y mundiales y el análisis de los datos. UN واتفقت الوكالات على جدول زمني لإعداد الأرقام الإقليمية والعالمية وتحليل البيانات وعلى توزيع للمسؤوليات المتصلة بذلك.
    Las organizaciones de la sociedad civil han cobrado mayor visibilidad gracias a que se han reunido en redes nacionales y mundiales y a que tienen un buen acceso a información. UN وقد تحسنت صورة منظمات المجتمع المدني بفضل إدماجها في الشبكات الوطنية والعالمية وبتحسن إمكانيات وصولها إلى المعلومات.
    Su negativa a adherirse al Tratado sobre la no proliferación nuclear y a aplicar las salvaguardias del OIEA pone en riesgo la paz y la seguridad regionales y mundiales y puede conducir a una catástrofe. UN وقال إن رفضها الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتنفيذ ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يهدد السلام والأمن الإقليميين والعالميين ويمكن أن يؤدي هذا إلى كارثة.
    Debemos continuar escuchándonos los unos a los otros para expresar nuestras preocupaciones nacionales y mundiales y aprender mutuamente de la experiencia adquirida. UN ويتعين علينا أن نواصل الاستماع إلى بعضنا البعض والتعبير عن مخاوفنا الوطنية والعالمية وأن نتعلم بعضنا من بعض.
    Hay una amplia gama de actividades humanas primarias que amenaza el funcionamiento confiable de las redes nacionales y mundiales y la integridad de la información que se transmite a través de ellas. UN فالكثير من الأنشطة الإنسانية يتهدد العمل الموثوق به للشبكات الوطنية والعالمية وسلامة المعلومات التي تنقل من خلالها.
    Como hicimos el año pasado, instamos al Gobierno del Irán a desempeñar una función constructiva en los asuntos regionales y mundiales y a desistir de apoyar a los grupos radicales que tratan de destruir el proceso de paz en el Oriente Medio y desestabilizar la región. UN ونطلب إلى حكومة إيران، كما فعلنا في العام الماضي، أن تقوم بدور بنﱠاء في الشؤون اﻹقليمية والعالمية وأن تكف عن توفير الدعم المادي والسياسي لجماعات المتطرفين التي تسعى إلى تقويض عملية السلام في الشرق اﻷوسط وإلى زعزعة الاستقرار في المنطقة.
    Como se demostrará más adelante, esto se aplica también a los recursos de personal y a los recursos financieros de que disponen las secretarías que tienen el mandato de realizar evaluaciones regionales y mundiales y de organizar las actividades relacionadas con el fomento de la capacidad; UN وينطبق ذلك على نحو ما سوف يتبين، على الموارد من الموظفين والموارد المالية المتاحة لﻷمانات المكلفة بإجراء التقييمات اﻹقليمية والعالمية وبتنظيم جهود بناء القدرات؛
    También pidió información detallada sobre la integración de la modalidad de cooperación técnica entre los países en desarrollo en los respectivos marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo, en los marcos regionales y mundiales y en los marcos estratégicos de recursos. UN وطلبت كذلك تفاصيل إضافية عن إدماج هذا التعاون في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والأطر الإقليمية والعالمية وأطر الموارد الاستراتيجية.
    También pidió información detallada sobre la integración de la modalidad de cooperación técnica entre los países en desarrollo en los respectivos marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo, en los marcos regionales y mundiales y en los marcos estratégicos de recursos. UN وطلبت كذلك تفاصيل إضافية عن إدماج هذا التعاون في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والأطر الإقليمية والعالمية وأطر الموارد الاستراتيجية.
    A los actuales niveles de recursos, ello tendría como resultado considerables reducciones en los fondos disponibles para los programas regionales y mundiales y, en consecuencia, limitaría considerablemente sus actividades. UN وعند مستويات الموارد الحالية، سيؤدي ذلك إلى تخفيضات في الأموال المتاحة للبرامج الإقليمية والعالمية ومن ثم سيؤدي إلى تقليص خطير في هذين النشاطين.
    La UNCTAD debería seguir aumentando la coherencia entre las estrategias de desarrollo nacionales y los procesos económicos regionales y mundiales y asegurar que los beneficios del desarrollo fueran un objetivo primario de la negociación comercial internacional. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تعزيز التماسك فيما بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والعمليات الاقتصادية الإقليمية والعالمية وأن يحرص على أن تكون المكاسب الإنمائية الهدف الأول للتفاوض التجاري الدولي.
    En África, por ejemplo, muchos agricultores tienen pocas posibilidades de elevar su calidad de vida a menos que logren estar mejor conectados a los mercados nacionales y mundiales y mejor equipados con los conocimientos, las competencias y otros recursos necesarios para prosperar en esos mercados. UN وعلى سبيل المثال، فإن العديد من المزارعين في أفريقيا ليست لديهم سوى توقعات قليلة لتحسين نوعية حياتهم ما لم يتصلوا على نحو أفضل بالأسواق الوطنية والعالمية ويتزودوا بأفضل المعارف والمهارات وغيرها من الموارد اللازمة للنجاح في هذه الأسواق.
    Las tasas de alfabetización de los refugiados de Palestina son comparables a las tasas regionales y mundiales y desde la década de 1960 ha habido igualdad de género en la matriculación escolar. UN ومعدلات الإلمام بالقراءة والكتابة في صفوف اللاجئين الفلسطينيين تضاهي المستويات الإقليمية والعالمية جودةً، وهناك تكافؤ بين الجنسين في أعداد الملتحقين بالمدارس منذ الستينات من القرن الماضي.
    En el informe también se exponen las razones y los elementos principales de un nuevo sistema ampliado de cuentas internacionales y mundiales, y concluye con una serie de propuestas para el programa de trabajo en esa esfera y para el mecanismo de coordinación. UN ويرسي التقرير أيضا الأساس المنطقي للنظام الجديد للحسابات الدولية والعالمية الموسّعة ويبين عناصره الرئيسية ويختتم باقتراحات خاصة ببرنامج العمل في هذا المجال وأخرى تتعلق بآلية التنسيق.
    En el informe también se exponen las razones y los elementos principales de un nuevo sistema ampliado de cuentas internacionales y mundiales, y concluye con una serie de propuestas para el programa de trabajo en esa esfera y para el mecanismo de coordinación. UN ويرسي التقرير أيضا الأساس المنطقي للنظام الجديد للحسابات الدولية والعالمية الموسّعة ويبين عناصره الرئيسية ويختتم باقتراحات خاصة ببرنامج العمل في هذا المجال وأخرى تتعلق بآلية التنسيق.
    Los foros también brindan la valiosa oportunidad a los Estados Miembros de llamar la atención sobre los retos y prioridades medioambientales nacionales, regionales, interregionales y mundiales y su vinculación con el desarrollo sostenible. UN وتتيح المنتديات أيضاً فرصاً قيّمة أمام الدول الأعضاء لاسترعاء الاهتمام إلى التحدّيات والأولويات البيئية على المستويات الوطنية والإقليمية والأقاليمية والعالمية وارتباطها بالتنمية المستدامة.
    ii) Aumento del número de foros nacionales, regionales y mundiales y de instituciones que utilizan datos sobre las tendencias ambientales determinadas por medio del PNUMA que influyen en las políticas. UN ' 2` زيادة عدد المنتديات والمؤسسات الوطنية أو الإقليمية والعالمية التي تستخدم البيانات المتعلقة بالاتجاهات البيئية المحددة من خلال برنامج البيئة للتأثير في السياسات
    Es posible contestar esta pregunta si se reconoce que los sistemas internacionales de seguridad, regionales, continentales y mundiales, y los procesos de desarme que se llevan a cabo en el marco de dichos sistemas surgen principalmente como resultado de los intereses económicos y estratégicos de los Estados y grupos de Estados que participan en ellos. UN يمكننا اﻹجابة على هذا السؤال إذا سلمنا بأن نظم اﻷمن الدولي الاقليمية والقارية والعالمية وعمليات نزع السلاح المندرجة في اطارها تقوم أساسا على المصالح الاقتصادية والاستراتيجية للبلدان ومجموعات الدول التي تدخل فيها.
    Estas zonas libres de armas nucleares contribuyen a la paz y la seguridad regionales y mundiales y son una forma de fomentar el desarme nuclear, la estabilidad y la confianza. UN وتفيد المناطق الخالية من الأسلحة النووية في تعزيز السلم والأمن الإقليميين والعالميين وهي وسيلة لتشجيع نزع السلاح النووي والاستقرار والثقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus