En la Reunión se responsabilizó a Israel de la colocación de esas minas y municiones en racimo, que habían matado y herido a civiles. | UN | وحمل الاجتماع إسرائيل مسؤولية زرع هذه الألغام والذخائر العنقودية التي أدت إلى قتل وجرح مدنيين. |
Las Fuerzas Armadas Sirias utilizaron ataques aéreos, armas pesadas y municiones en racimo contra zonas pobladas por civiles controladas por grupos armados de la oposición. | UN | وشنت القوات المسلحة السورية غارات جوية واستخدمت الأسلحة الثقيلة والذخائر العنقودية في مناطق آهلة بالمدنيين تقع تحت سيطرة جماعات المعارضة المسلحة. |
Otra cuestión de gran preocupación e importancia para nosotros es la proliferación de minas terrestres y municiones en racimo, como las que sembró Israel en el Líbano meridional, que hasta hoy siguen matando y mutilando permanentemente a civiles. | UN | ومما يثير قلقنا الشديد أيضا انتشار الألغام الأرضية والذخائر العنقودية كتلك التي زرعتها إسرائيل في جنوب لبنان، وما زالت تقتل المدنيين وتصيبهم بعاهات دائمة حتى الآن. |
Debido a la utilización sistemática de minas terrestres y municiones en racimo por parte de las fuerzas armadas de la Federación de Rusia, son muchos los edificios que, por razones de seguridad, deberán despejarse de minas antes de volver a ser utilizados. | UN | وبسبب الاستخدام المنهجي للألغام الأرضية والقنابل العنقودية من جانب القوات المسلحة الروسية، فإن مباني كثيرة غير آمنة ويجب إزالة الألغام منها قبل إعادة استخدامها. |
Hemos centrado nuestra declaración en el progreso significativo que se ha conseguido en materia de armas de destrucción masiva, armas pequeñas y ligeras, minas antipersonal y municiones en racimo. | UN | ولقد وتركز كلمتنا هذه على التقدم الكبير الذي أحرز فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام المضادة للأشخاص والقنابل العنقودية. |
Los participantes respaldaron las repetidas demandas del Líbano de que se retiraran las minas y municiones en racimo que habían quedado tras la ocupación y agresión israelíes. | UN | وأعرب الاجتماع عن دعمه للبنان في مطالبه المتكررة فيما يخص إزالة الألغام والذخائر العنقودية التي خلفها الاحتلال والعدوان الإسرائيليان. |
En los últimos años, se han acordado prohibiciones jurídicas sobre otras armas inhumanas, minas terrestres y municiones en racimo. | UN | وجرى في السنوات الأخيرة الاتفاق على نصوص قانونية تحظر طائفة من الأسلحة اللاإنسانية والألغام الأرضية والذخائر العنقودية الأخرى. |
:: Coordinación de las operaciones de remoción de minas y restos explosivos de guerra con las autoridades libanesas, incluido el Centro de actividades relativas a las minas del Líbano, en lo que respecta a las actividades de remoción de minas y municiones en racimo en la zona de operaciones de la FPNUL | UN | :: تنسيق عمليات إزالة الألغام وتطهير المتفجرات من مخلفات الحرب مع السلطات اللبنانية، تشمل المركز اللبناني لمكافحة الألغام، بشــأن أنشطة إزالة الألغــام والذخائر العنقودية في منطقة عمليات البعثة |
La organización promueve la difusión pública de la Carta de las Naciones Unidas, los Objetivos de Desarrollo del Milenio y las convenciones de las Naciones Unidas, especialmente sobre discapacidad y municiones en racimo. | UN | تعمل المنظمة على تعزيز الوعي العام بميثاق الأمم المتحدة والأهداف الإنمائية للألفية واتفاقيات الأمم المتحدة وخاصة الاتفاقيات المتعلقة بالإعاقة والذخائر العنقودية. |
Insto al Gobierno a que ponga inmediatamente fin a los bombardeos de zonas civiles, incluido el uso de misiles de largo alcance, artillería, bombardeos aéreos y municiones en racimo. | UN | وأحث الحكومة على أن توقف فورا عمليات قصف المناطق المدنية، بما في ذلك استخدام قذائف طويلة المدى، والمدفعية، والهجمات الجوية، والذخائر العنقودية. |
Me preocupa especialmente la persistencia de la utilización de minas antipersonal por grupos armados que se ha denunciado en el Afganistán, Colombia, Myanmar, el Pakistán, Tailandia y el Yemen en 2011 y 2012, y nuevas utilizaciones de minas y municiones en racimo que se han denunciado en Libia y la República Árabe Siria. | UN | فلا تزال هناك تحديات كبيرة. وإنني أشعر بالقلق البالغ إزاء استمرار قيام الجماعات المسلحة باستخدام الألغام المضادة للأفراد الذي أعلن عنه في أفغانستان وباكستان وتايلاند وكولومبيا وميانمار واليمن في عامي 2011 و 2012، واستخدام الألغام والذخائر العنقودية الذي أعلن عنه في ليبيا والجمهورية العربية السورية. |
Entre estas precauciones figuran el uso de armas de mayor precisión y el cese del uso de las bombas en barril, misiles mal dirigidos y municiones en racimo. | UN | وتشمل هذه الاحتياطات استخدام أسلحة أدق استهدافاً والكف عن استخدام البراميل المتفجرة والصواريخ الموجهة بشكل سيئ والذخائر العنقودية. |
:: Coordinación de las operaciones de remoción de minas y restos explosivos de guerra con el Centro de las Naciones Unidas para la Coordinación de las Actividades Relativas a las Minas en el Líbano meridional y con las autoridades libanesas, incluido el Centro de actividades relativas a las minas del Líbano en relación con actividades de remoción de minas y municiones en racimo | UN | :: تنسيق عمليات إزالة الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات مع مركز الأمم المتحدة لتنسيق مكافحة الألغام في جنوب لبنان ومع السلطات اللبنانية، بما في ذلك المركز اللبناني لإزالة الألغام، بشأن أنشطة إزالة الألغام والذخائر العنقودية |
:: Coordinación de las operaciones de remoción de minas y restos explosivos de guerra con las autoridades libanesas, incluido el Centro de actividades relativas a las minas del Líbano, en lo que respecta a las actividades de remoción de minas y municiones en racimo en la zona de operaciones de la FPNUL | UN | :: تنسيق عمليات نزع الألغام وتطهير المتفجرات من مخلفات الحرب مع السلطات اللبنانية، تشمل المركـــز اللبنانـــي لمكافحــــة الألغام، بشــأن أنشطة تطهيــر الألغــام والذخائر العنقودية في منطقة عمليات اليونيفيل |
Coordinación de las operaciones de remoción de minas y restos explosivos de guerra con el Centro de las Naciones Unidas para la Coordinación de las Actividades Relativas a las Minas en el sur del Líbano y con las autoridades libanesas, incluido el Centro de actividades relativas a las minas del Líbano, en relación con las actividades de remoción de minas y municiones en racimo | UN | تنسيق عمليات نزع الألغام وتطهير المتفجرات من مخلفات الحرب مع مركـــز الأمم المتحدة المعني بتنسيق إجراءات مكافحــــة الألغام في جنوب لبنان والسلطات اللبنانية، بما في ذلك المركـــز اللبنانـــي لإجراءات مكافحــــة الألغام، بشــأن أنشطة تطهيــر الألغــام والذخائر العنقودية |
Coordinación de las operaciones de remoción de minas y restos explosivos de guerra con las autoridades libanesas, incluido el Centro de actividades relativas a las minas del Líbano, en lo que respecta a las actividades de remoción de minas y municiones en racimo en la zona de operaciones de la FPNUL | UN | تنسيق عمليات إزالة الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات بالتعاون مع السلطات اللبنانية، بما في ذلك المركز اللبناني للأعمال المتعلقة بالألغام، بشــأن أنشطة إزالة الألغام والذخائر العنقودية في منطقة عمليات القوة |
Coordinación de las operaciones de remoción de minas y restos explosivos de guerra con las autoridades libanesas, incluido el Centro de actividades relativas a las minas del Líbano, en lo que respecta a las actividades de remoción de minas y municiones en racimo en la zona de operaciones de la FPNUL | UN | تنسيق عمليات إزالة الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات بالتعاون مع السلطات اللبنانية، بما في ذلك المركز اللبناني للأعمال المتعلقة بالألغام، بشأن أنشطة إزالة الألغام والذخائر العنقودية في منطقة عمليات القوة |
En su afán por destruir toda oposición a su gobierno, el régimen sirio ha hecho un uso excesivo e indiscriminado de la violencia contra la población civil siria, recurriendo incluso a la artillería pesada, misiles balísticos y municiones en racimo. | UN | وسعياً إلى محق جميع أشكال المعارضة للحكم القائم، لجأ النظام السوري إلى ضروبٍ من العنف المفرط العشوائي، شملت استخدام المدفعية الثقيلة والقذائف التسيارية والقنابل العنقودية ضد السكان المدنيين في سوريا. |
Además, Israel debe entregar a las Naciones Unidas, sin más dilación, todos los mapas y la información sobre la ubicación exacta de las minas terrestres y las municiones en racimo que colocó en el Líbano, por cuanto esas minas y municiones en racimo ocasionan numerosas muertes y terror entre la población civil y el Ejército libanés, recientemente desplegado al sur del río Litani. | UN | ويجب على إسرائيل، دون إبطاء تقديم جميع الخرائط والمعلومات الدقيقة عن مواقع الألغام الأرضية والقنابل العنقودية التي زرعتها في أراضي لبنان إلى الأمم المتحدة نظرا لما تسببه تلك الألغام والقنابل العنقودية من الوفيات والرعب بين السكان المدنيين والجيش اللبناني الذي تم نشره مؤخرا جنوب نهر الليطاني. |
Además, Israel debe entregar a las Naciones Unidas, sin más dilación, todos los mapas y la información sobre la ubicación exacta de las minas terrestres y las municiones en racimo que colocó en el Líbano, por cuanto esas minas y municiones en racimo ocasionan numerosas muertes y terror entre la población civil y el Ejército libanés. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لإسرائيل أن تسلّم الأمم المتحدة، دون مزيد من الإبطاء، جميع الخرائط والمعلومات التي تحدد بدقة مواقع الألغام الأرضية والقنابل العنقودية التي خلّفتها في لبنان لأن هذه الألغام والقنابل العنقودية تتسبب في الكثير من حالات الموت والرعب بين السكان المدنيين والجيش اللبناني. |
Además, Israel debe entregar a las Naciones Unidas, sin más dilación, todos los mapas y la información sobre la ubicación exacta de las minas terrestres y las municiones en racimo que colocó en el Líbano, por cuanto esas minas y municiones en racimo ocasionan numerosas muertes y terror entre la población civil y el ejército libanés. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لإسرائيل أن تسلّم الأمم المتحدة، دون مزيد من الإبطاء، جميع الخرائط والمعلومات التي تحدد بدقة مواقع الألغام الأرضية والقنابل العنقودية التي خلّفتها في لبنان، باعتبار أن هذه الألغام والقنابل العنقودية تتسبب في الكثير من حالات الموت والرعب بين السكان المدنيين والجيش اللبناني. |