Esos aumentos requieren una respuesta acorde de las autoridades nacionales y municipales. | UN | وتتطلب هذه الزيادات استجابة متناسبة من جانب السلطات الوطنية والبلدية. |
Por último, un cierto número de servicios gubernamentales y municipales pueden igualmente prestar ayuda a las mujeres víctimas de situaciones de este tipo. | UN | وأخيرا أشار إلى وجود عدد من اﻷجهزة الحكومية والبلدية التي يمكنها تقديم المساعدة إلى النساء ضحايا هذا النوع من الحالات. |
20. No existe restricción alguna por motivo de sexo, ni obstáculo jurídico a la participación de las mujeres en las elecciones nacionales y municipales. | UN | لا توجد أية قيود قائمة على أساس الجنس ولا يوجد أي عائق قانوني أمام مشاركة النساء في الانتخابات الوطنية والبلدية. |
Existen muchas leyes estatales y municipales sobre la construcción y la mejora de viviendas. | UN | وهناك العديد من القوانين المتعلقة بتشييد المساكن وتحسينها على صعيد الولايات والبلديات. |
Experiencias de políticas públicas departamentales y municipales | UN | تجارب السياسات العامة في المقاطعات والبلديات |
En su conferencia de 1995, este partido estableció las cuotas dentro del partido y para elecciones parlamentarias y municipales. | UN | وفي مؤتمر هذا الحزب لعام ٥٩٩١، حددت اﻷنصبة في الحزب، فضلا عن أنصبة الانتخابات البرلمانية والمحلية. |
Colombia no facilitó más información sobre sus iniciativas para dividir el plan nacional en planes de acción locales y municipales. | UN | ولم تقدم كولومبيا معلومات إضافية عن جهودها الرامية إلى ترجمة الخطة الوطنية إلى خطط عمل محلية وبلدية. |
Las autoridades locales y municipales han iniciado un procedimiento legal contra los padres, con miras a obligarles a vacunar a sus hijos. | UN | ورفعت السلطات المحلية والبلدية دعوى ضد الوالدين بهدف حملهما على تطعيم أطفالهما. |
Se hizo un llamamiento general a la descentralización del proceso de adopción de decisiones hacia los órganos regionales y municipales. | UN | وكانت هناك دعوة عامة الى توزيع عملية اتخاذ القرارات توزيعا لامركزيا على الهيئات اﻹقليمية والبلدية. |
El Estado sufraga el costo de la enseñanza superior en el caso de los establecimientos docentes estatales y municipales. | UN | وتتحمل الدولة تكاليف التعليم العالي في المؤسسات التعليمية الحكومية والبلدية. |
En la actualidad un niño puede estudiar su idioma materno en escuelas privadas o como materia facultativa en las escuelas estatales y municipales. | UN | وحالياً، يمكن دراسة اللغة اﻷصلية في مدارس خاصة أو كمادة تُختار بحرية في المدارس الحكومية والبلدية. |
Las actividades de promoción deberán también tener presentes a las autoridades regionales y municipales. | UN | كما يجب أيضا أن تستهدف عملية الدعوة السلطات اﻹقليمية والبلدية. |
Las autoridades regionales y municipales también elaborarán sus planes locales de asistencia social. | UN | وستقوم السلطات اﻹقليمية والبلدية أيضا بتطوير خططها المحلية لﻹغاثة الاجتماعية. |
Se trata de las organizaciones del sector privado y de la industria, las organizaciones que se ocupan del medio ambiente y las autoridades estatales y municipales. | UN | وهذه الدوائر الثلاث هي منظمات نشاط اﻷعمال والصناعة، والجماعات البيئية، وسلطات الحكم المحلية والبلدية. |
i) Número de ciudades asociadas que han adoptado programas y estrategias para mejorar las finanzas urbanas y municipales | UN | ' 1` عدد المدن الشريكة التي تكون قد اعتمدت برامج واستراتيجيات لتحسين مالية الحضر والبلديات |
En el plano local se han dado casos en que la constitución de los comités departamentales y municipales se ha llevado a cabo a un ritmo muy lento. | UN | وعلى الصعيد المحلي وفي عدد من الحالات تشكلت لجان المحافظات والبلديات ببطء. |
:: No se dispone de datos sobre los miembros electos en consejos prefectorales y municipales en el octavo período parlamentario | UN | :: بيانات الفترة الثامنة عن الأعضاء المنتَخَبين لمجالس الولايات والبلديات ليست متاحة |
A través del Ministerio de Cultura y los departamentos de cultura estatales y municipales se asignan a actividades relacionadas con la cultura ingresos tributarios. | UN | إذ تنفق البرازيل جزءاً من الإيرادات الضريبية من خلال وزارة الثقافة ومكاتب الولايات والبلديات للثقافة. |
Más del 60% de los rusos ocupados en la economía trabajan en empresas que no están relacionadas con la esfera de la acción directa de los órganos estatales y municipales. | UN | ويعمل أكثر من 60 في المائة من الروس النشطين في مؤسسات لا تخضع للسلطة المباشرة لهيئات الدولة والبلديات. |
Ministerios, institutos descentralizados e instituciones regionales y municipales proporcionaban otros fondos para programas especiales. | UN | أما اﻷموال اﻷخرى اللازمة للبرامج الخاصة فتأتي من الوزارات والمعاهد اللامركزية والمؤسسات الاقليمية والمحلية. |
Argelia decidió celebrar elecciones legislativas y municipales en 1997, con la participación de todos los grupos políticos que rechacen la violencia y respeten la Constitución. | UN | وقررت الجزائر إجراء انتخابات تشريعية وبلدية في ١٩٩٧، بمشاركة جميع المجموعات السياسية التي تنبذ العنف وتحترم الدستور. |
Mientras tanto, era necesario mejorar las condiciones de las instituciones estatales y municipales para el cuidado de los niños. | UN | وفي غضون ذلك، يجب تحسين ظروف مؤسسات رعاية الأطفال على المستويين الحكومي والبلدي. |
El comercio ganadero proporciona también empleo e ingresos para los operadores del mercado y demás componentes asociados del sector, al tiempo que genera ingresos importantes para las administraciones locales y municipales. | UN | ويوفر تسويق الحيوانات الحية والاتجار بها أيضا فرصا للعمل ومصادر للدخل لمشغلي الأسواق والعاملين في القطاعات المرتبطة بها، بينما يولد إيرادات هامة للإدارات المحلية والمجالس البلدية. |
Fondos de los presupuestos y municipales y de concejo destinados a diversas actividades de asistencia social, en miles de lati | UN | الأموال التي تنفق من ميزانيات الأبروشيات والمدن على مختلف أنشطة المساعدة الاجتماعية البلدية، بآلاف اللاتس |
Además se recomienda la aceleración del proceso en curso de legalización de los terrenos estatales y municipales ocupados. | UN | ويوصى أيضا باﻹسراع بالعملية الجارية حاليا ﻹضفاء الصبغة القانونية على المستقطنات القائمة على أراضي الدولة أو البلدية. |
La Consejería también apoyaba las oficinas ministeriales y municipales de mujeres para fortalecerlas de tal manera que pudieran sobrevivir un cambio de gobierno, no sólo por su estructura jurídica sino también por su visibilidad. | UN | والمجلس يولي دعمه لمكاتب المرأة على مستوى الهيئات والمحليات من أجل تعزيزها الى الدرجة التي تكفل بقاءها بعد تغيير الادارة لا بحكم هيكلها القانوني ولكن بحكم أدوارها البارزة. |
Las autoridades centrales y municipales deben garantizar un acceso no discriminatorio a los servicios básicos y las oportunidades económicas para los repatriados y los miembros de comunidades minoritarias. | UN | ويتعين على السلطات المركزية وسلطات البلديات كفالة عدم التمييز في إتاحة إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية وكفالة الفرص الاقتصادية للعائدين وأفراد طوائف الأقليات. |
Su Gobierno, firmemente decidido a aplicar la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación, ha elaborado planes nacionales y municipales con ese fin y los ha integrado en su plan nacional de desarrollo. | UN | وشعوراً من حكومتها بالالتزام الصارم إزاء تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، قامت بوضع خطط على المستوى الوطني وعلى مستوى البلديات لبلوغ هذه الغاية وقامت بإدراجها في خطتها الوطنية للتنمية. |
Acogemos con beneplácito la intención del Presidente Aristide de celebrar elecciones legislativas y municipales en un futuro próximo, y estamos a favor de la aceleración de los preparativos orientados hacia ese fin. | UN | ونحن نرحب نية الرئيس أريستيد لاجراء انتخابات تشريعية ومحلية في المستقبل القريب، ونتطلع الى إجراء تحضيرات مكثفة لهذا الغرض. |
44. El número de funcionarios estatales y municipales que ocupan puestos estatales y municipales se detalla a continuación. | UN | 44- وتظهر أعداد العاملين الذين يشغلون وظائف في المرافق الحكومية ومرافق البلديات على النحو التالي: |
Además, " estarán exentos de toda clase de impuestos y contribuciones fiscales, regionales y municipales. | UN | وهي معفاة من أي ضريبة ومن المساهمات المالية سواء كانت على مستوى الأقاليم أو البلديات. |
Como se ha indicado más arriba, la mayoría de los superintendentes y los superintendentes adjuntos de las labores de desarrollo ya se han iniciado en su cargo, y la selección de los comisionados distritales y municipales está en curso. | UN | وكما ذكر أعلاه، فإن معظم مفوضي المقاطعات ومساعدي المفوضين لشؤون التنمية قد سبق إعدادهم بشكل أولي، كما أن عملية اختيار مفوضي المناطق والبلدات لا تزال جارية. |